Tomsk State Pedagogical University Bulletin
RU EN






Today: 22.05.2025
Home Issues 2014 Year Issue №10 THE LEXEMES EXPRESSING THE MEANING OF «ГЛОТОК» IN ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES: THE PECULIARITIES OF OBJECTIVE REPRESENTATION AND THE PROBLEMS OF TRANSLATION
  • Home
  • Current Issue
  • Bulletin Archive
    • 2025 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
    • 2024 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2023 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2022 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2021 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2020 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2019 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 2018 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
    • 2017 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2016 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2015 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2014 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2013 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2012 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2011 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2010 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2009 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2008 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2007 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
    • 2006 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2005 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2004 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2003 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
    • 2002 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2001 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
    • 2000 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 1999 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 1998 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 1997 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
  • Rating
  • Search
  • News
  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Review Procedure
  • Information for Readers
  • Editor’s Publisher Ethics
  • Contacts
  • Manuscript submission
  • Received articles
  • Accepted articles
  • Subscribe
  • Service Entrance
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

TSPU Bulletin is a peer-reviewed open-access scientific journal.

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)
Search by Author
- Not selected -
  • - Not selected -
Яндекс.Метрика

THE LEXEMES EXPRESSING THE MEANING OF «ГЛОТОК» IN ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES: THE PECULIARITIES OF OBJECTIVE REPRESENTATION AND THE PROBLEMS OF TRANSLATION

Zhukova Nina Stepanovna

Information About Author:

The article deals with the means of representing an inexact measure of liquids, namely, a lexeme expressing the meaning of «глоток» in Russian, German and English languages. The concrete language material of Russian, German and English dictionaries as well as the data of Russian National Corpus, Leipzig and Mannheim German Language Corpuses, British National Corpus taken into consideration, differences in using the given lexemes in the three compared languages were defined and the peculiarities of their combinability and semantics revealed. On the basis of the comparative analysis of these peculiarities the difficulties emerging in the process of the Russian and German lexemes «глоток» и “Schluck” being translated into English have been ascertained and the specific methods of their translation suggested.

Keywords: anthropocentric means, inexact measures of liquid material, lexemes «глоток», “Schluck”, “drop”, “sip”, “swallow”, “gulp”, “mouthful”, “drink”, “swig”

References:

1. Zhukova N. S. The problem of translating the russian and german lexemes «шаг» / “Schritt” into English. Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 2014, no. 4 (145), pp. 126–128 (in Russian).

2. ABBYY Lingvo 11 “Six Languages”. Dictionary.

3. Russian National Corpus. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (in Russian).

4. Deutscher Wortschatz – Portal. http://wortschatz.informatik.uni-leipzig.de/

5. Das digitale Wцrterbuch der deutschen Sprache. URL: http://www.dwds.de/

6. Oxford English Reference Dictionary. Second Edition, Revised. Edited by Judy Pearsall and Bill Trumble. Oxford, University Press, 2002. 1765 p.

7. Querying Internet corpora. URL: http://corpus.leeds.ac.uk/internet.html.

8. British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.

zhukova_n._s._102_105_10_151_2014.pdf ( 400.58 kB ) zhukova_n._s._102_105_10_151_2014.zip ( 395.03 kB )

Issue: 10, 2014

Series of issue: Issue 10

Rubric: COMPARATIVE STUDIES

Pages: 102 — 105

Downloads: 1131

For citation:


© 2025 Tomsk State Pedagogical University Bulletin

Development and support: Network Project Laboratory TSPU