ПОВЕСТЬ А. П. ЧЕХОВА «СКУЧНАЯ ИСТОРИЯ» В ПЕРЕВОДЕ Б. ШЛЕЦЕРА
Рассматривается один из трех имеющихся французских переводов повести А. П. Чехова «Скучная история» (1889), сделанный в 1926 г. Борисом Шлецером, последователем философии Льва Шестова. Для характеристики перевода применен концептный анализ, показывающий, что при общем следовании экзистенциальной трактовке чеховского произведения Шлецер недостаточно внимателен к его текстовой структуре, что ведет к определенным смысловым трансформациям.
Ключевые слова: А. П. Чехов, «Скучная история», концептный анализ, художественный перевод, Борис Шлецер
Библиография:
1. Сопова С. П. Мотивные составляющие концепта скука в повести А. П. Чехова «Скучная история» // Сибирский филологический журнал. 2014. № 2. С. 43–47.
2. Ласточкина (Сопова) С. П. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» во французских переводческих интерпретациях // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2010. Вып. 8 (98). С. 16–18.
3. Сопова С. П. К вопросу о причинах переводческих трансформаций художественного произведения // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2014. Вып. 4 (145). С. 112–118.
4. Свиридовская Н. Д. Борис Шлецер: введение в творчество // Научный вестник Московской консерватории. 2010. № 1. С. 137–153.
5. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1998. 1174 с.
6. Сопова С. П. Повесть А. П. Чехова «Скучная история» во французской рецепции: дис. … канд. филол. наук. Томск, 2015. С. 122–131.
7. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: в 30 т. Т. 7. М.: Наука, 1977. 735 с.
8. Tchekhov A. Une morne histoire. Traduction de B. de Schoezer. Les aureurs classiques russes. Éditions de la Pléiade. Paris, 1926. 145 p.
Выпуск: 6, 2015
Серия выпуска: Выпуск № 6
Рубрика: РУССКАЯ И ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА
Страницы: 179 — 182
Скачиваний: 864