Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Дается обзор понятия «переводческая компетенция» в отечественной и зарубежной лингводидактике. Более подробно описывается модель ПАКТ как наиболее полная. Оценка качества перевода не тождественна оценке переводческой компетенции. Рассматриваются различия в оценке учебного и профессионального переводов, а также выделяются особенности педагогической оценки переводческой компетенции. Ключевые слова: переводческая компетенция, оценка качества перевода, учебный перевод, профессиональный перевод, оценки переводческой компетенции | 1329 | ||||
2 | В статье дается обзор понятия «переводческая ошибка» в отечественной и зарубежной лингводидактике. Излагаются причины появления ошибок, а также принципы, касающиеся исправления ошибок и оценивания учебного перевода. Намечаются пути использования анализа ошибок для оптимизации обучения переводу. Ключевые слова: переводческая ошибка, градация видов ошибок, оценка качества перевода, учебный пе- ревод, обучение переводу | 1428 | ||||
3 | В статье приведены обзор и анализ отечественных и зарубежных исследований перевода с листа с целью обоснования необходимости создания теоретической и методологической базы данного вида перевода. Авторами доказывается целесообразность изучения перевода с листа как отдельного, самостоятельного вида переводческой деятельности с перспективой включения его в программу подготовки переводчиков как такового, а не в качестве вспомогательного либо подготовительного упражнения при обучении другим видам перевода. Ключевые слова: перевод с листа, вид перевода, процесс перевода, модель перевода, подготовка переводчиков | 1709 | ||||
4 | Проводится обзор и анализ отечественных и зарубежных исследований редактирования в переводе с целью обоснования необходимости создания теоретической и методологической базы для обучения данному виду деятельности. Рассматривается понятие редактирования, определяется его место в процессе перевода, анализируются методы редактирования, доказывается целесообразность обучения редактированию в вузе. Ключевые слова: саморедактирование, редактирование, качество перевода, методика преподавания перевода, письменный перевод | 1269 |