Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Введение. В современном мире происходит объективно обусловленное усиление взаимодействия стран и народов, однако при этом не уменьшается проблема неправильного и стереотипного представления представителей разных этнокультурных общностей друг о друге, неумения эффективно построить межкультурное общение, не теряя при этом своей этнокультурной идентичности. В связи с этим повышается актуальность формирования иноязычной этнокультурной компетенции учащихся старших классов средней школы как процесса становления патриотически настроенного представителя своей страны в межкультурном общении. Цель исследования – выявление дидактического потенциала этнокультурем, которые важно использовать при формировании иноязычной этнокультурной компетенции учеников старших классов средней школы. Материал и методы. Теоретический анализ позволил уточнить понятие «этнокультурема» как единицы обучения при формировании иноязычной этнокультурной компетенции, обосновать и описать ее виды. К таковым относятся: лакуны, культурно-фоновая лексика и номены (опредмечивание имени лица, опредмечивание названия места). Анализ и обобщение работ ведущих исследователей по проблеме лакунарности позволили выделить группы межъязыковых абсолютных лакун, которые необходимы при формировании иноязычной этнокультурной компетенции. Приведены примеры для каждой из групп, а также их возможный перевод и объяснение на английском языке. Результаты и обсуждение. Проанализированы возможности элиминирования этнокультурем, их наиболее адекватного перевода и передачи иного этнокультурного смысла на примере английского языка. Сделан вывод о необходимости применения механизма «параллельного подключения» внешнекультурного обозначения, смысл которого уточняется применительно к элиминированию этнокультурем. Самым эффективным способом для передачи смысла этнокультуремы рассматривается и доказывается двухкомпонентное подключение для лакуны и номена и трехкомпонентное подключение для культурно-фоновой лексики. Приводятся примеры на английском языке с анализом механизмов перевода и передачи этнокультурного смысла. Заключение. В завершении статьи подводится итог выполненного исследования, раскрывается практическая значимость использования элиминирования этнокультурем при формировании иноязычной этнокультурной компетенции в старших классах средней школы. Приведенные в статье возможности перевода этнокультурем позволяют продуктивно разработать технологию формирования иноязычной этнокультурной компетенции, адресованную учащимся. Ключевые слова: иноязычная этнокультурная компетенция, дидактическая характеристика, этнокультурема, лакуна, номен, культурно-фоновая лексика, элиминирование, параллельное подключение | 1044 |