METHODS FOR SUPPLYING RUSSIAN AND CHINESE YOUTH JARGON: COGNITIVE MECHANISMS OF DEPENDENCE
DOI: 10.23951/1609-624X-2020-4-54-62
Introduction. In the 21st century, all the languages of the world undergo radical changes in its lexical composition. Due to the need to nominate new concepts, phenomena and objects in the process of cognition and development of a constantly changing world, the lexical fund of languages is enriched by the emergence of new vocabulary, among which there are a lot of slang words. Youth jargon is an interesting language phenomenon both in Russian and in Chinese, which is developing almost simultaneously in two completely different language systems and linguistic cultures. Material and methods. The author analyzes the ways of replenishing the lexical fund of Russian and Chinese youth slang in a comparative aspect, taking into account the factor of cognitive mechanisms dependence of meaning generation within the framework of the slang fragment of the national world picture. The study is carried out on the basis of the material of the author’s dictionary files, as well as data from lexicographic sources based on the methodology of contextual, contrastive-comparative analysis, as well as word-formation modeling. Results and discussion. The most productive ways of enriching the corpus of youth vocabulary in both languages are revealed. This is metaphorization, affixation, foreign borrowing. At the same time, unlike Russian youth jargon, in the Chinese language, such methods as abbreviation and homophony reveal a greater specific gravity and linguocultural specifics in the formation of new slang units. The Chinese youth sociolect also reveals specifics when adapting foreign borrowings. These differences are due to the typological features of the Chinese language and the originality of the linguistic picture of the world of modern Chinese youth. Conclusion. The results obtained in the course of the study allow us to talk about the combined action within the framework of the slang subsystems of the Russian and Chinese languages as universal trends in the field of word production, and ways specific to each language to implement these trends. Ways to replenish youth jargon in a particular linguistic culture are determined by the conceptual content of its corresponding fragment.
Keywords: Russian youth jargon, Chinese youth jargon, ways to replenish youth jargon, the national picture of the world, national linguistic culture
References:
1. Wang X., Kuryanovich A. V., Dubina L. V. Sposob “polnogo pogruzheniya” v rechevuyu sredu nositeley kak metodologicheskaya baza osvoyeniya russkogo yazyka inostrantsem [Method “full immersion” in the speech environment of the speakers as a methodological base of mastering Russian for foreigners (based on Russian jargon units)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta – TSPU Bulletin, 2015, vol. 9 (162), pp. 69‒75 (in Russian).
2. Wang X., Kuryanovich A. V. K voprosu ob interpretatsii i upotreblenii russkoy zhargonnoy leksiki kitayskimi inofonami [To the question of interpretation and use of Russian jargon lexicon vocabulary by Chinese inophones]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta – TSPU Bulletin, 2018, vol. 2 (191), pp. 80‒86 (in Russian).
3. Yelistratov A. A. K voprosu o zaimstvovaniyakh v molodezhnom zhargone: kontrastivnyy analiz na materiale angliyskogo i russkogo yazykov [On the issue of borrowing in youth jargon: a contrastive analysis on the material of English and Russian languages]. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta, 2014, no. 2, pp. 208‒213 (in Russian).
4. Pavlenko V. G. Molodezhnyy sleng kak yazykovoye yavleniye (na materiale russkogo i angliyskogo yazykov) [Youth slang as a language phenomenon (based on the material of Russian and English)]. Kontsept: nauchno-metodicheskiy elektronnyy zhurnal, 2018, no. 10. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/molodyozhnyy-sleng-kak-yazykovoe-yavlenie-na-materiale-russkogo-iangliyskogo-yazykov/viewer (accessed 20 October 2019).
5. Antropova L. I. Professional’nyy molodezhnyy zhargon kak sotsiolingvisticheskiye raznovidnosti nemetskogo i russkogo yazykov [Professional youth jargon as sociolinguistic varieties of German and Russian languages]. Soderzhaniye obucheniya v vuze [The content of training at the university]. Magnitogorsk, 2002. Pp. 135–140 (in Russian).
6. Gorchakova Ye. V. Sopostavitel’noye issledovaniye molodezhnogo sotsiolekta russkogo i nemetskogo yazykov. Sotsiolingvisticheskiy i lingvokognitivnyy aspekty. Dis. kand. filol. nauk [Comparative study of the youth sociolect of Russian and German languages. Sociolinguistic and linguo-cognitive aspects. Diss. cand. philol. sci.]. Tomsk, 2002, 175 p. (in Russian).
7. Matarykina N. D. Sravnitel’naya kharakteristika osobennostey nemetskogo i russkogo molodezhnogo zhargona [Comparative characteristics of the features of German and Russian youth jargon]. Voprosy lingvostranovedeniya i leksikologii [Questions of linguistic and regional studies and lexicology]. Moscow, Prometey Publ., 2003. pp. 153–157 (in Russian).
8. Voynova G. S., Rudyuk L. L. Zhargon frantsuzskikh i russkikh studentov i shkol’nikov [Jargon of French and Russian students and schoolchildren]. Kemerovo, KemSU Publ., 1987. 10 p. (in Russian).
9. Kosapovich M. M. Molodezhnyy zhargon v russkom i serbskom yazykakh [Youth jargon in Russian and Serbian]. Slavistika. Kn. 4 [Slavic studies. Book 4]. Belgrad, 2000. Pp. 255–260 (in Russian).
10. Wang X. Russkiye i kitayskiye molodezhnyye zhargonizmy kak proyavleniye natsional’noy lingvokul’tury i ob’’yekt nauchnogo issledovaniya [Russian and Chinese youth jargon as a manifestation of national linguistic culture and an object of scientific research]. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal ‒ Siberian Journal of Philology, 2015, no. 3, pp. 248‒257 (in Russian).
11. Wang X. Internatsional’noye yadro molodezhnogo zhargona (na materiale russkogo i kitayskogo yazykov) [The international core of youth jargon (based on Russian and Chinese languages)]. Vestnik Khakasskogo gosudarstvennogo universiteta im. N. F. Katanova, 2017, no. 21, pp. 34−37 (in Russian).
12. Sun Ts. Russkiye zhargonnyye analogii v sopostavlenii s kitayskimi [Russian slang analogies in comparison with Chinese]. Sovremennyye gumanitarnyye issledovaniya, 2010, no. 2, pp. 156–157 (in Russian).
13. Syun V. Kul’turnyy analiz russkogo molodezhnogo slenga v aspekte kitayskoy lingvokul’tury [Cultural analysis of Russian youth slang in the aspect of Chinese linguistic culture]. Kharbin, Kheyluntszyanskiy universitet Publ., 2014. 71 p. URL: http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10212-1014313032.htm (accessed 9 August 2019).
14. Chzhu Sh., Kondakov B. V. Kitayskiye elementy v russkikh argo i zhargonakh [Chinese elements in Russian argos and jargons]. Filologiya v XXI veke: metody, problemy, idei: materialy III vserossiyskoy (s mezhdunarodnym uchastiyem) nauchnoy konferentsii. Perm’, 21 aprelya 2015 g. [Philology in the XXI century: methods, problems, ideas: materials of III Russian national (with international participation) scientific conference. Perm, April 21, 2015]. Perm’, 2015. Pp. 52–57 (in Russian).
15. Chen Ch. Sopostavitel’noye issledovaniye molodezhnykh slengov v kitayskom i russkom yazykakh [Comparative study of youth slangs in Chinese and Russian]. Tszinan’, Shan’dunskiy universitet Publ. URL: http://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=50d7d98ad04f13c0f291defccfab9bd5&site=xueshu_se (accessed 29 August 2019).
16. Chen’ Kh. Modnyye slova v sovremennom russkom i kitayskom gazetnom tekste: proiskhozhdeniye, semantika, funktsii [Fashion words in modern Russian and Chinese newspaper text: origin, semantics, functions]. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika ‒ Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Series: Linguistics, 2017, vol. 21, no. 4, pp. 749–766 (in Russian).
17. Yermakova O. P., Zemskaya Ye. A., Rozina R. I. Slova, s kotorymi my vse vstrechalis’: Tolkovyy slovar’ russkogo obshchego zhargona [Words we have all met: Explanatory dictionary of Russian common jargon]. Moscow, Azbukovnik Publ., 1999. 320 p. (in Russian).
18. Nikitina T. G. Molodezhnyy sleng: tolkovyy slovar’ [Youth slang: explanatory dictionary]. Moscow, AST: Astrel’ Publ., 2009. 1102 p. (in Russian).
19. Rozina R. I. Semanticheskoye razvitiye slova v russkom literaturnom yazyke i sovremennom slenge: glagol [The semantic development of the word in the Russian literary language and modern slang: verb]. Moscow, Azbukovnik Publ., 2005. 205 p. (in Russian).
20. Smol’nikova Ye. L. Kognitivnyy mekhanizm metaforizatsii slenga. Dis. kand. filol. nauk [The cognitive mechanism of slang metaphorization. Diss. cand. philol. sci.]. Irkutsk, 2011. 206 p. (in Russian).
21. Russkoye i kitayskoye kommunikativnoye povedeniye: sbornik nauchnykh statey [Russian and Chinese communicative behavior: collection of scientific articles]. Voronezh, Istoki Publ., 2002, vol. 1, 76 p. (in Russian).
22. Abramov V. Ye. Abbreviatsiya komp’yuternykh tekhnologiy v terminakh i slengakh [The abbreviation of computer technology in terms and slangs]. Infokommunikatsionnyye tekhnologii – Infocommunication Technologies, 2010, no. 2, pp. 105–110 (in Russian).
23. Andreyev V. Ye. K voprosu o novykh affiksal’nykh elementakh v sovremennom kitayskom yazyke [To the question of new affixal elements in modern Chinese]. Kitayskoye yazykoznaniye. Izoliruyushchiye yazyki: Materialy XII Mezhdunarodnoy konferentsii [Chinese linguistics. Isolating languages: materials of the XII International conference]. Мoscow, 2004. Pp. 5–11 (in Russian).
24. Sboyev A. N. Analiz leksiki kitayskogo interneta s tochki zreniya slovoobrazovaniya [Analysis of the vocabulary of the Chinese Internet from the point of view of word formation]. Gumanitarnyye issledovaniya v Vostochnoy Sibiri i na Dal’nem Vostoke, 2015, no. 3, pp. 70–81 (in Russian).
Issue: 4, 2020
Series of issue: Issue 4
Rubric: LINGUOCULTUROLOGY AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
Pages: 54 — 62
Downloads: 1193