LINGUOCULTURAL FEATURES OF THE SYMBOLISM OF SOME COLOR DESIGNATIONS AMONG THE BRITISH AND SLAVS
DOI: 10.23951/1609-624X-2022-3-34-45
Introduction. The focus of this paper is the observation and comparison of several symbolic connotations of British and Slavic basic color terms. Aim and objectives. The paper’s aim is to discuss cultural and linguistic commonalities and peculiarities of a few color terms and prepare educational resource for different disciplines, such as English, Russian as a foreign language, ethnolinguistic and linguacultural studies. Material and methods. This paper observes British and Slavic idioms with the component ‘color’ in its connotative meaning. A cross-disciplinary approach helps identify the essential place of color terms in interpreting linguistic picture of the world and emphasizes the integrative role of culture. We consolidate with ideas of L. Bloomfield and J. Lyons concerning connotative meaning in linguistic semantics. Results and discussion. Connotative meanings of color terms often become cultural symbols and serve as signs of some abstract concepts. Since color perceptions relate to the sensory sphere, they are easily transferred to the characteristics of emotions, dignity of character, behavior, appearance. Interpretation of color terms in their connotative meanings will provide insight into the national mentality. Connotative meanings reflect individualized situations based on national cultural values and norms of social life. In provided examples the basic meaning of a color term is becomingusually narrower. Conclusion. The comparative analysis of connotations of five color terms leads to following conclusions: 1) color is able to evoke certain emotions traced in languages in the form of idioms containing a color component; 2) differences in the semantic structure of color connotations in English and Russian are due to national and cultural peculiarities; 3) etymology of color terms and historical facts sometimes make it possible to establish the dependence of a symbol on practice; 4) the main (perhaps the most universal) source of color terms are natural objects with a characteristic color.
Keywords: color terms, symbolism, connotations, comparison, language and culture
References:
1. Gural’ S. K., Smokotin V. М. Yazyk vsemirnogo obshcheniya i yazykovaya i kul’turnaya globalizatsiya [The language of world communication and linguistic and cultural global]. Yazyk i kul’tura – Language and Culture, 2014, no. 1 (25), pp. 4–13 (in Russian).
2. Ufimtseva N. V. The Associative Dictionary as a Model of the Linguistic Picture of the World. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 2014, no. 154, pp. 36–43.
3. Blumfild L. Yazyk [Language]. Moscow, Progress Publ., 1968. P. 606 (in Russian).
4. Lyons J. Linguistic Semantics. An Introduction. Cambridge University Press, 1995. 376 p.
5. Teliya V. N. Konnotativnyy aspekt semantiki nominativnykh edinits [The Connatative Aspect of the Semantics of Nominative Units]. Moscow, Nauka Publ., 1986. 143 p. (in Russian).
6. Apresyan Yu. D. Konnotatsii kak chast’ pragmatiki slova [Cannotations as part of the pragmatics of the word]. Izbrannyye trudy. T. 2. Integral’noye opisaniye yazyka i sistemnaya leksikografiya [Selected works. V. 2. Integral description of the language and system lexicography]. Moscow, Shkola “Yazyki russkoy kul’tury” Publ., 1995. 766 p. ISBN 5-88766-045-7 (in Russian).
7. Prikhod’ko A. I. Konnotatsiya v lingvokul’turologicheskom kontekste [Cannotation in a linguocultural context]. Science and Education a New Dimension: Philology, 2014, vol. II (1), no. 17, pp. 92–96 (in Russian).
8. Vostryakova N. A. Konnotativnaya semantika i pragmatika nominativnykh edinits russkogo yazyka. Avtoref. dis. kand. filol. nauk [Connotative semantics and pragmatics of nominative units of the Russian language. Abstract of thesis cand. philol. sci.]. Volgograd, 1998. 24 p. (in Russian).
9. Yartseva V. N. (ed.) Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya Publ., 1990. P. 681 (in Russian). URL: http://tapemark.narod.ru/les/ (accessed 21 May 2021).
10. Maslova V. A. Lingvokul’turologiya [Linguoculturology]. Moscow, Akademiya Publ., 2007. 204 p. (in Russian).
11. Pokhlebkin V. V. Slovar’ mezhdunarodnoy simvoliki i emblematiki [Dictionary of international symbols and emblems]. Moscow, Tsentrpoligraf Publ., 2004. 543 p. (in Russian).
12. Kilty: chto eto takoye? [Kilts: what are they?] (in Russian). URL: https://manrule.ru/odezhda/kilt/#h2_629055 (accessed 28 May 2021).
13. Lazar-Meyn H. A. Colour terms in Ta’in bo’ Cu’alnge. Language contact in the British Isles: Proc. of the 8th international symposiumon language contact in Europe. Douglas, Isle of Man, 1988. Ed. by Upeland P. S. and Broderick G., Tuebingen, 1991. Pp. 105–110.
14. Durrell G. My Family and other Animals. Puffin Books, 2006. 387 p.
15. Bates H. E. The Darling Buds of May. Penguin readers, 2008. 58 p.
16. Grisham J. Camino Island. Tupelo, 2017. 290 p.
17. Kubryakova E. S. Dinamicheskoye predstavleniye sistemy yazyka [Dynamic representation of the language system]. Gipoteza v sovremennoy lingvistike [Hypothesis in modern linguistics]. Moscow, Nauka Publ., 1980. P. 217–261 (in Russian).
18. Vasilevich A. P. Siniy, siniy, goluboy... Ili vsegda li slovo bylo izgoyem [Dark blue, dark blue, blue... Or has the word always been an outcast] (in Russian). URL : https://archangels.ucoz.org/forum/15-36-1 (accessed 12 May 2021).
19. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language]. Moscow, Progress Publ., 1972. Vol. I (A–D). 1964. 562 p. Vol. II (E–M). 671 p. Vol. III (M–S). 1971. 827 p. Vol. IV (T–YA). 1973. 852 p. (in Russian).
20. Lazar-Meyn H. A. The colour system of the modern Celtic languages: Effects of language contact. Language contact in the British Isles: Proc. of the 8th international symposiumon language contact in Europe. Donglas, Isle of Man, 1988; Ed. by Upeland P.S. and Broderick G., Tuebingen, 1991. Pp. 202–210.
21. Geiriadur prifysgol cymru: A dictionary of the Welsh language. Caerdydd, 1950– 2002. 523 p.
22. Irlandskiy zelenyy [Irish green] (in Russian). URL: https://wm-help.net/lib/b/book/181250650/71 (accessed 23 May 2021).
23. Simvolicheskoye znacheniye tsveta v angliyskoy kul’ture [The symbolic meaning of color in English culture] (in Russian). URL: https://studbooks.net/2100247/literatura/simvolicheskoe_znachenie_tsveta_angliyskoy_kulture (accessed 16 May 2021).
24. New Oxford Dictionary of English, Oxford University Press, 2001. Pp. 2160
25. Geral’dika: yazyk dlya prosveshchennykh [Heraldry: a language for the enlightened] (in Russian). URL: https://naukatehnika.com/geraldika-%E2%80%94yazyik-dlya-prosveshhennyix.html (accessed 12 May 2021).
26. Flag Uel’sa [Flag of Wales] (in Russian). URL : https://flagof.ru/flagi_stran/uehls/ (accessed 28 May 2021).
27. Kakuyu rol’ igrayet krasnyy tsvet v zhizni anglichan [What role red colour takes part in life of the British] (in Russian). URL: http://www.microanswers.ru/article/kakyju-rol-igraet-krasnij-tsvet-v-zhizni-anglichan-i-v-istorii-anglii.html (accessed 28 May 2021).
28. Gvozdarev Yu. A. Rasskazy o russkoy frazeologii [Stories about Russian phraseology]. Moscow, 1988. 192 p. (in Russian).
Issue: 3, 2022
Series of issue: Issue 3
Rubric: COMPARATIVE LINGUISTICS
Pages: 34 — 45
Downloads: 536