№ | Статья | Скачиваний | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6451 | Введение. Исследованы когнитивные основания лексической полисемии и описаны принципы организации системы значений многозначного слова. Актуальность исследования заключается в динамическом подходе к языковому значению как к способу и результату концептуализации структур знания. Объектом исследования являются конструкции с глаголом find типа Finally I found the wallet; He found a wallet on the road. Значение глагола find трактуется как когнитивный феномен, за которым стоит пропозициональная структура знания о ситуации обнаружения. Цель – выявить семантические и концептуальные характеристики прототипической когнитивной модели ситуации обнаружения и установить когнитивные факторы и механизмы, влияющие на концептуальную вариативность прототипической ситуации. Материал и методы. Использовались принципы и методы когнитивной семантики, в рамках которой значение понимается как концептуализация когнитивного взаимодействия человека с миром. Результаты и обсуждение. Выявлены параметры лексического значения глагола find, которые определяют основные механизмы образования производных значений и парадигму многозначности глагола. Обоснованы категориальные значения данного глагола. На основе признаков агентивность/неагентивность глагол find актуализирует в зависимости от когнитивного контекста либо таксономическую категорию действие с акцентом на результате, либо происшествие. Установлено, что изменение таксономической категории глагола find является механизмом семантической деривации производного неагентивного значения, посредством которого концептуализируется неконтролируемая ситуация обнаружения. Выявлены и описаны семантические, синтаксические, прагматические характеристики контролируемой и неконтролируемой ситуаций обнаружения. Когнитивно значимыми для концепта контролируемой ситуации обнаружения являются пресуппозиция поисковой деятельности и конкретно-референтный статус актантов. Концепт ситуации неконтролируемого обнаружения задает роль участника-каузатора в позиции синтаксического субъекта и активирует компонент «сопутствующая деятельность». Заключение. Результаты исследования обладают экпланаторным потенциалом для понимания когнитивных механизмов образования производных значений многозначного глагола, что вносит вклад в дальнейшее развитие концепции когнитивной семантики. Ключевые слова: концептуализация, когнитивная модель, языковое значение, полисемия, семантическая деривация, контролируемая ситуация, неконтролируемая ситуация | 593 | |||||
6452 | Введение. Методом сопоставительного языкознания исследуется, рассматривается и сравнивается понятие управления в русском и персидском языках. При этом делается акцент на близости по общеиндоевропейскому корню этих двух языков. Целью данного исследования являются лучшее понимание управления в русском языке и выявление присутствия управления в персидском языке, помимо его определения в персидском, рассматриваются аспекты на основе русского языка, такие как сильное и слабое, прямое и косвенное управление и функции, которые выполняют зависимые слова. Материал и методы. Материалом послужили грамматические пособия по обоим языкам и специализированные книги и статьи по теме управления (особенно в русском языке). По данной теме в русском языке существует немало исследований, но в персидском языке встречаются редкие работы, в основном на уровне диссертационных работ. Результаты и обсуждение. Управление в русском языке, бесспорно, существует, только встречаются некоторые разногласия по его полноценному существованию, например его разграничение с примыканием, в данной работе объясняется их отличие. Присутствие управления в персидском языке спорное, но в данном исследовании доказывается, что оно существует, но по сравнению с русским языком по-другому выражается. Управление в русском языке более отработанное, поэтому используется как шаблон и на его основе рассматривается управление в персидском языке. Заключение. Делаются выводы о сравнении управления в обоих данных языках, в связи с чем обнаруживаются факты, например употребление послелога – را в персидском языке, во многих случаях уподобляется управлению беспредложного одушевленного винительного падежа мужского рода. Представлены и другие выводы: наличие сильного и слабого, прямого и косвенного управления в персидском языке. Результаты данного исследования могут быть очень эффективными при обучении русскому или персидскому языкам как иностранным. Ключевые слова: рассмотрение, управление, язык, русский, персидский, грамматика, присутствие, отсутствие | 593 | |||||
6453 | Введение. На примере сатирического творчества С. Маршака военных лет исследуются проблемы формирования советской детской литературы 1920–1940-х гг. Актуальность исследования определяется разработкой проблематики «зверости» как ключевой метафоры идеологического воздействия на человека. Содержание статьи – анализ поэтических средств создания образа героя, изучение его генезиса и специфики выразительных средств. Цель – исследование приемов сатирического изображения ребенка-фашиста в творчестве Маршака периода Великой Отечественной войны. Материал и методы. Материалом исследования является комплекс текстов Маршака о «Юном Фрице». Указанные тексты и вопрос о генезисе их поэтики до настоящего времени не привлекали специального внимания литературоведов. Используются аналитико-описательный, культурно-исторический, герменевтический методы. Сопоставление текстов с видеорядом карикатур и кино основано на методологии интермедиального анализа. Результаты исследования. Изучение стихотворения Маршака 1941 г. «Юный Фриц, или Экзамен на аттестат “зверости”» показывает, что наглядно продемонстрированное в тексте «дурное воспитание» становится главным объектом сатиры писателя, реализованной не только в указанном стихотворении, но и в созданных на его основе произведениях других видов искусства. Отмечены традиции негативного изображения ребенка-немца в книге М. Салтыкова-Щедрина «За рубежом», ряда текстов немецких авторов второй половины XIX в. Заключение. Избранная Маршаком сатирическая стратегия изображения врага оказывается многонаправленной: поэт показал, сколь опасны педагогические достижения в моделировании человека определенного типа. Ключевые слова: Маршак, сатира, Германия, детская литература, воспитание, образ ребенка-зверя | 592 | |||||
6454 | Введение. Изучение речемыслительной деятельности автора и адресата в процессе сотворчества на основе текста как формы коммуникации относится к числу наиболее актуальных проблем в русистике. Современная когнитивно-дискурсивная парадигма научного знания и развитие коммуникативной теории текста открывают новые перспективы в исследовании текста как объекта восприятия, интерпретации и понимания. Цель – опираясь на теорию регулятивности как одно из направлений коммуникативной стилистики текста, выявить некоторые лингвокогнитивные механизмы формирования гиперконцепта как результата интерпретационной деятельности воспринимающего текст субъекта. Материал и методы. Исследование основано на анализе, сравнении и обобщении научной литературы по теории и истории вопроса, на использовании методологии и понятийно-терминологического аппарата теории регулятивности, разработанной в коммуникативной стилистике текста, применении концептуального, лингвосмыслового, семантико-стилистического анализа. Материалом исследования послужили стихи известных русских поэтов Ф. И. Тютчева, И. А. Бунина, З. Н. Гиппиус, Н. А. Заболоцкого. Результаты и обсуждение. За исходное взято положение о том, что в основе интерпретации текста адресатом лежат лингвокогнитивные механизмы – речемыслительные процессы, формирующие обобщенный смысл текста (гиперконцепт), стимулированные общей системой текста, включающие когнитивные операции анализа, сравнения, синтеза с опорой на ассоциативную деятельность и имеющийся у индивида опыт. В выявлении гиперконцепта важны регулятивная стратегия текста, способы регулятивности, регулятивные средства и структуры, использованные автором в тексте с ориентацией на сотворчество с адресатом, «управление» его познавательной деятельностью. Особенно значима лексическая система текста, стимулирующая его ассоциативно-смысловое развертывание в сознании читателя. Интерпретационная деятельность предполагает взаимосвязь актуализированных в тексте концептов в рамках его общей концептуальной структуры на основе отношений дополнения, усиления, контраста, включения, сопоставления, обобщения. С учетом этого, опираясь на теорию регулятивности, были выявлены лингвокогнитивные механизмы формирования гиперконцепта: 1) сквозной усилительно-конвергентный, связанный с последовательным усилением ключевого концепта различными регулятивными средствами и структурами в рамках индуктивно-дедуктивной лексической макроструктуры текста, с повтором как способом регулятивности и регулятивной стратегией поэтапного усиления семантических признаков ключевого концепта; 2) замкнутый последовательно-дополнительный, проявляющийся в по этапной художественно-образной конкретизации разных признаков гиперконцепта на основе использования сильной регулятивной стратегии однородного эксплицитного типа и повтора как основного способа регулятивности; 3) сопоставительно-парадоксальный, стимулированный регулятивной стратегией парадоксально-контрастивного типа, контрастом как основным способом регулятивности и текстовыми парадигмами антонимического типа как регулятивной доминантой; 4) сопоставительно-синтезирующий, отражающий синтез (обобщение) на основе сопоставительного ассоциативно-смыслового развертывания разных граней (признаков) ключевого концепта, стимулированных ступенчатой лексической макроструктурой индуктивно-дедуктивного типа. Заключение. Использование теории регулятивности и ее понятийно-терминологического аппарата позволяет судить о некоторых заданных в поэтическом тексте автором закономерностях организации интерпретационной деятельности адресата и лингвокогнитивных механизмах формирования общего смысла текста. Полученные наблюдения представляют интерес для дальнейшей разработки проблемы смысловой интерпретации и методики смыслового анализа текста. Ключевые слова: коммуникативная стилистика, теория регулятивности, интерпретация, лингвокогнитивный механизм, гиперконцепт, поэтический текст | 592 | |||||
6455 | Введение. Впервые предпринятое исследование лирического сюжета «Юбилейного» ведет к пониманию произведения как поэмы, обнаруживает в ее основании динамику преодоления тяжелейшего душевного состояния героя в процессе виртуального ночного общения с Пушкиным перед памятником ему на Тверском бульваре. Цель работы определяется необходимостью выявления внутренних координат самоидентификации героя – главных линий лирического сюжета, мотивов, их определяющих, смены импульсов-тем в монологе, а также компонентов и приемов комического. Методология исследования определяется комплексом историко-генетического, историко-функционального, сравнительно-исторического методов. Результаты и обсуждение. Основные результаты работы связаны с преодолением традиции отечественного маяковсковедения называть «Юбилейное» в ряду многочисленных стихотворений-«разговоров» поэта, выделять его лишь в связи с конкретным событием – 125-летием со дня рождения Пушкина. Новые перспективы исследования открываются с учетом того, что «Юбилейное» создано в непосредственной временной близости к поэмам «Про это» и «Владимир Ильич Ленин» с важной в них темой метафорической или реальной смерти, проблемой бессмертия и лирическим героем, в ментальных поисках преодолевающим границы реального пространства и времени. В качестве других оснований исследования рассматриваются трансформации компонентов древнего сюжета видения, коннотации произведений Пушкина и знаков его судьбы, которые воспринимаются Маяковским-героем как реплики великого поэта-предшественника в мысленном диалоге с ним. Заключение. Анализ поэтики «Юбилейного» показывает специфически авторское использование автором множества речевых приемов комического в самохарактеристиках. Комическое сопровождает выражение серьезного, остро драматического в судьбе героя поэмы и выступает в функциях преодоления душевной боли, возвращения к жизни в ее радостно-творческом модусе. Ключевые слова: Маяковский, «Юбилейное», Пушкин, поэма, лирический сюжет, видение, поэтика, мотив, комическое в некомическом произведении | 591 | |||||
6456 | Введение. Рассмотрены софизмы в судебной речи одного из томских прокуроров. Значимость исследования определяется сопряжением проблем эффективности современной судебной речи, обозначением ее места в структуре судебного процесса с лингвоперсонологическими категориями. Цель – оценить уместность использования софизмов в речевой практике современного томского прокурора. Материал и методы. Материалом явились устные записи выступлений томского прокурора, адвоката и подсудимого, сделанные в ходе одного судебного процесса. Объем материала составляет около 11,5 тыс. словоупотреблений: речь прокурора в прениях – 7 287 словоупотреблений, реплика прокурора в прениях – 2 053 словоупотребления, речь адвоката в прениях – 925 словоупотреблений, речь подсудимого в прениях – 1 244 словоупотребления. Объект анализа – речевая деятельность языковой личности – томского прокурора (женщина, 38 лет). Метод – наблюдение, научное описание, дискурсивный анализ. Результаты и обсуждение. Описываются различные виды софизмов, отмеченные в речах прокурора: подмена тезиса, произвольные доводы, доводы к человеку и т. д. Использование софизмов является частью традиций современной судебной практики, начало которой положено еще в ХIХ в. Отмечается, что в случае использования манипулятивных доводов наиболее ярко проявляется черта речевого портрета говорящего: субъективная оценочность и эмоциональность. Заключение. Таким образом, выбранная стратегия, предполагающая наличие софизмов, доказала свою ситуативную эффективность, поскольку, вероятно, стала одним из факторов, повлиявших на решение суда, поддержавшего обвинение. Однако рекомендовано исключить из публичных судебных речей доводы к личностным качествам как основанию оценки. Ключевые слова: судебная риторика, софизм, языковая личность, эффективность | 589 | |||||
6457 | Введение. Творческое наследие Н. В. Гоголя, являющегося одним из самых небезынтересных русских писателей, по сей день побуждает многих литературоведов к продуктивным исследованиям. В частности, интерес у них вызывает интертекст В. А. Жуковского в произведениях писателя. При рассмотрении работ, посвященных личности и творчеству Гоголя, действительно трудно не обнаружить упоминания об этом русском поэте, поскольку он был важен для творческого сознания Гоголя. В связи с этим целью статьи является определение степени знакомства Гоголя с творчеством Жуковского во время написания «Петербургских повестей». Важным представляется также выявление и анализ мотивов, сюжетов, аллюзий и реминисценций произведений Жуковского в повестях Гоголя. Это поможет увидеть особенности освоения Гоголем произведений поэта, выявить трансформации, которые претерпели в художественной системе Гоголя используемые им открытия Жуковского. Материал и методы. Поскольку больше всего отсылок к творчеству Жуковского присутствует в повестях Гоголя «Невский проспект», «Портрет» и «Шинель», на основе них и будет организовано исследование. В работе используются биографический и компаративный методы исследования. Результаты и обсуждение. В повести «Невский проспект» повествователь описывает утонченную, творческую натуру. Подобный типаж часто возникает и в лирике Жуковского. Кроме того, обнаруживаются черты идиллий Жуковского в описании образа встретившейся Пискареву незнакомки: в нем воспевается простота и очевидно стремление героя к гармонии и непорочности. Можно обратить внимание и на то, что художник обожествляет встреченную им юную особу. Вероятно, в ее образе автор пытался отразить высшее проявление женской красоты на земле, каковым для Гоголя-христианина, безусловно, являлась Мадонна. В данном случае чувства юноши сходны с теми, которые описывает Жуковский в эстетическом манифесте «Рафаэлева Мадонна». Однако красавица приводит Пискарева в публичный дом. Его идеалистическое сознание не может допустить того, что красота и пошлость могут быть синонимами. Это соотносится с принципами калокагатии, которые были распространены в русской литературе эпохи романтизма и нашли отражение в творчестве Жуковского. Не сумев разрешить конфликт между реальностью и мечтой, Пискарев прибегает к опиумному сну, который, подменяя для него жизнь, становится одним из факторов, приведших к трагической развязке, ибо, видя во сне свой персональный рай, художник все больше отдаляется от действительности и в конечном счете теряет способность к реальной жизни. В этом можно увидеть трансформацию идиллических мотивов произведений Жуковского (в частности, мотива сна). Сталкиваясь с реальностью, Пискарев теряет рассудок. Подобный финал соотносим с сюжетами баллад, переведенных Жуковским, в которых зло искушает и заманивает несчастную жертву в ловушку, а затем забирает у нее жизнь («Кубок, «Лесной царь»). Таким образом, красота у Гоголя отныне не есть признак доброго. Он приближается к пониманию красоты истинной и красоты ложной Жуковского-балладника, показывает хрупкость гармонии в мире. Повесть «Портрет» рассматривается некоторыми исследователями как эстетический манифест Гоголя. В этом также можно предположить следование традициям Жуковского. Кроме того, двухчастная структура повести может отсылать к архитектонике повести Жуковского «Двенадцать спящих дев». Две ее баллады «Громобой» и «Вадим» также противоположны по своей этике и имеют идейную схожесть с повестью Гоголя. В произведении можно обнаружить и сюжетные «переклички» с такими произведениями поэта, как баллады «Людмила» (роптание Людмилы на судьбу сходно с поведением Чарткова) и «Варвик» (грех персонажа также провоцирует появление потусторонних сил, которое является своего рода предупреждением и испытанием). Можно упомянуть и то, что герои-бунтари Жуковского, недовольные своим уделом, как правило, терпят болезненное поражение, и их душа отправляется в ад. Нечто похожее происходит и с Чартковым. Что же касается второй части повести, то она тоже имеет общие черты с манифестом Жуковского «Рафаэлева Мадонна», ведь и иконописец Гоголя создает картину, буквально «дышащую» божественной благодатью. В повести «Шинель» же прозреваются гуманистические и христианские мотивы. Главный герой не ждет лучшей доли, а смиренно исполняет должностные обязанности. Детская восторженность и искренность вкупе с поистине ревностной службой превращают его в настоящего подвижника и аскета. Чистота и любовь Башмачкина к людям, как и его самопожертвование, позволяют говорить, что его поведение сродни рыцарству, которое было свойственно главному герою «Дон Кишота Ламанхского», переводчиком какового произведения выступил именно Жуковский. Однако встретившись с шинелью, ошибочно принятой героем за метафорическое воплощение «прекрасной дамы», Башмачкин начинает исполнять службу уже не столь ревностно. С этим можно связать трагическую концовку произведения. Подобные же этические законы действуют и в художественном мире Жуковского. Тем не менее после смерти чиновник возвращается к истинному служению: посещение Башмачкиным в виде призрака (каковой образ характерен для произведений Жуковского) значительного лица и других чиновников высокого ранга с целью отобрать их шинели восстанавливает равновесие в мире. Таким образом, вновь актуализируется универсальная справедливость, свойственная художественному миру Жуковского. Заключение. «Петербургский период» творчества Гоголя тесно связан с творческой деятельностью Жуковского. Гоголь знакомится с лирикой и публицистикой поэта, активно рефлексирует над прочитанным. Важно подчеркнуть, что Гоголь непосредственно воспринимает эстетику и поэтику Жуковского, после чего репродуцирует отдельные аспекты творчества поэта в своих произведениях, подвергая их собственной творческой переработке, что в целом способствует становлению неповторимого гения писателя. Ключевые слова: Н. В. Гоголь, В. А. Жуковский, «Невский проспект», «Портрет», «Шинель», повесть | 588 | |||||
6458 | Введение. Терминология является средством, позволяющим представить картину мира, поскольку каждая лексическая единица закрепляет опыт отдельной нации и всего человечества, а результат их взаимодействия проявляется в целостном восприятии и представлении окружающего мира. Глагольная лексика, обозначающая специальные понятия, является вербальной репрезентацией прагматически переработанного научного знания, отражающего менталитет, основы мыслительной деятельности, профессиональный опыт и лингвокультурную компетенцию специалистов. Цель – изучить глагольную лексику, обозначающую специальные понятия медицины, и представить ее как универсальное средство репрезентации картины мира данной отрасли знания, как средство выявления направления развития и функционирования научной мысли. Материал и методы. Материалом исследования служат однословные и многословные глагольные единицы, репрезентирующие различные действия и процессы, имеющие большое значение в различных отраслях медицины. Глагольные единицы исследуются посредством анализа этимологии, словообразования и дефиниции. Результаты и обсуждение. Универсальность, свойственная картине мира медицины, отражается в употреблении греко-латинских терминоэлементов в структуре глагольной единицы. Национальные черты проявляются в использовании соответствующих морфологических элементов и лексико-семантических способах словообразования. Историческое развитие понятий и терминов отражается в явлениях терминологизации и детерминологизации, которым подвергаются и глаголы, функционирующие в языке медицины. История развития специальной медицинской глагольной лексики демонстрирует активное взаимодействие обыденной и научной картин мира, что подтверждается этимологическим анализом глаголов, а также существованием внутриотраслевой и межотраслевой полисемии глаголов. Лексические единицы, обозначающие различные медицинские процессы, являются пропозициональными структурами, способными представлять обозначаемый процесс как когнитивный сценарий, имплицитно репрезентируя упорядоченную последовательность действий, метонимически представляя весь процесс, обозначенный глагольной единицей. Заключение. Таким образом, глагол представляет собой средство, позволяющее интерпретировать картину мира той или иной отрасли знания. В сфере медицины глагол позволяет выявить закономерность развития семантического объема лексической единицы, проследить развитие и становление медицины как научной отрасли знания в синхронии и дахронии. Ключевые слова: картина мира, научная картина мира, глагол, терминология, медицина, этимология, словообразование, пропозиция | 585 | |||||
6459 | Введение. Необходимость развития культуры чтения у современного читателя, важность разработки новых методов и методик анализа художественного текста, включая выявление содержащейся в нем подтекстовой информации, неослабевающий интерес к творчеству И. А. Бунина обусловили актуальность исследования художественной прозы писателя в монографии Л. Г. Кайда. Методы исследования. Использовался описательный метод, включая приемы анализа, синтеза, сравнения и обобщения. Результаты и обсуждение. Научная новизна рецензируемой монографии обусловлена комплексным подходом автора к исследованию глубинного смысла 17 известных произведений разных жанров И. А. Бунина. Предпринятый Л. Г. Кайда комплексный характер исследования связан с многоаспектным рассмотрением содержательного плана текстов в русле философского, психологического, филологического, семиотического подходов к изучению художественной прозы классика русской литературы на основе анализа интегральной композиции художественного пространства рассматриваемых текстов. Интегральный подход и расширенная трактовка композиционной поэтики как эстетической категории позволили автору монографии выявить характерные для писателя закономерности на уровне его индивидуально-авторской манеры письма, определить особенности психологизма Бунина, его эстетическое «я», анализируя творчество писателя на основе сопоставления произведений разных лет. В отличие от других исследователей творчества И. А. Бунина автор монографии сделал акцент на разгадке «тайнописи» писателя, рассмотрении подтекстовой информации его произведений. Это было успешно реализовано на основе изучения интермедиальной композиции художественных текстов, отражающей идею синтеза искусств. Разработанная автором монографии концепция получила воплощение на практике в глубоком анализе композиционной поэтики произведений И. Бунина и детальном исследовании динамики композиционно-речевой формы текстов и их элементов. Анализируя художественное пространство творчества писателя, Л. Г. Кайда выделяет и обосновывает интегральную композицию как «новую категорию филологических исследований авторского текста». К несомненным достоинствам книги можно отнести выявление различных «затекстовых нюансов» в известных произведениях И. А. Бунина, что дает возможность нового, глубокого проникновения в творческую лабораторию автора и разгадыванию его интенций и мотивов. Заключение. Новая книга Л. Г. Кайда в силу ее актуальности, теоретической и практической значимости будет востребована специалистами в области теории и методики анализа текста, в вузовской практике преподавания стилистики декодирования и филологического анализа текста, а также всеми, кто интересуется творчеством И. А. Бунина. Предложенная автором методика комплексного анализа художественного текста в русле композиционной поэтики может быть использована для изучения текстов других авторов. Ключевые слова: И. А. Бунин, методика декодирования, интегральная композиция текста, художественное пространство, композиционный анализ, психологический подтекст | 583 | |||||
6460 | Введение. Рассматриваются семантические группы полонизмов в русском художественном тексте XIX–XXI вв. Цель ‒ выявление и систематизация репрезентативных семантических групп полонизмов в художественном тексте XIX–XXI вв., а также анализ экстралингвистических и лингвистических причин их актуализации и ведущих функций. Материал и методы. На первом этапе рассмотрено блее 30 литературных произведений, отобранных по тематическому (о польских событиях), биографическому (авторы имеют польское происхождение) и языковому (тексты должны были быть написаны на русском языке, не являться переводами) критериям. На втором этапе для более детального изучения были взяты романы В. В. Крестовского «Кровавый пуф», З. Шишовой и С. Царевича «Приключения Каспера Берната в Польше и других странах» и В. Р. Мединского «Стена» как наиболее репрезентативные по объему заимствований из польского языка. Систематизация слов польского происхождения по семантическому принципу, дающая базу для изучения их функционирования в динамическом аспекте, подчинена концепции «Большого толкового словаря русских существительных» под ред. Л. Г. Бабенко (2005 г.), при которой общая типовая ситуация является основанием объединения имен существительных в семантическую группу слов. Результаты и обсуждение. Наиболее подробно описаны репрезентативные семантические группы полонизмов «религия», «питание», «социальные отношения», «военная служба». Выявлены как экстралингвистические, так и собственно языковые причины этого процесса: снижение в кругах читающей интеллигенции интереса к Польше в связи с дезактуализацией «польского вопроса», утрата значения религии, изменение жизненного уклада, нейтрализация социального неравенства, фонетическая и смысловая близость полонизмов и исконно русских слов. Показано, что ведущие функции полонизмов, а именно характерологическая, идентифицирующая, оценочная и уточняющая, в целом носят постоянный характер в литературе последних трех веков, их употребление отвечает традициям и задачам художественного повествования. В то же время меняется их количественный и качественный состав. Заключение. Анализ семантических групп польских элементов в русском языке показал устойчивую тенденцию к сокращению их количества в художественном тексте в исследуемом временном отрезке, кроме полонизмов военной тематики. Результаты работы могут быть востребованы в исследовании языковых контактов, динамических процессов русскоязычного художественного дискурса, в лексикографической практике. Ключевые слова: полонизм, заимствование, иноязычные слова, польский язык, русский язык, лексикография, семантическая адаптация, языковые контакты | 581 | |||||
6461 | Введение. Являясь крупнейшей по площади испаноязычной страной в мире, Аргентина всегда играла важную роль в историческом, экономическом и культурном развитии южноамериканского континента. Топонимический корпус Аргентины на протяжении веков складывался из европейского (преимущественно испанского) и автохтонного пластов. Испаноязычные компоненты в топонимии этого латиноамериканского государства являются своеобразной картографической формой существования испанского языка, семиотическим маркером присутствия испанской культуры в данном уголке мира. Однако в настоящее время говорить о подробной изученности аргентинской географической номенклатуры не приходится. Цель – предпринять попытку комплексного лингвистического описания испаноязычной топонимии Аргентины и внести вклад в изучение историко-культурного облика страны. Материал и методы. Выводы основаны на полученных результатах лингвопрагматического анализа, проведенного с помощью современных электронных технических средств: в качестве материалов и инструментов были использованы карты страны, электронные системы GoogleMaps и GeoNames. Результаты и обсуждение. Автор группирует географические имена испанского происхождения, приводя множественные примеры, объясняя их этимологию и выявляя метонимические цепочки. Наряду с описанием испаноязычных антропотопонимов, религиозных аллюзий, зоо- и фитотопонимов, эмоционально окрашенных топоединиц и географических имен, содержащих числительные, отдельное место отводится военной топонимии, топонимам-тезкам и топонимам-дублетам. Помимо испаноязычных географических имен, определяется доля гибридной и коренной топонимии от общего числа географических названий региона. Гетерогенность форм географических названий здесь указывает на столкновение цивилизаций, неоднородность языковых контактов и богатство лексических ресурсов локальной топонимической системы. Выяснено, что испаноязычные топонимы составляют наибольший процент в сравнении с автохтонными топонимами и топонимами-гибридами региона. В результате исследования испаноязычный топонимический пласт был распределен по группам, самую многочисленную из которых составляют антропотопонимы. Заключение. Полученные структурированные и описанные данные исследования способствуют продвижению цифровых технологий в ономастических изысканиях и позволяют использовать продемонстрированные результаты в рамках курсов теории языка, топонимики, теории языковых контактов, мигрантологии, лингвострановедения, лексикологии, диалектологии, теории нормативности, а также в преподавании испанского языка. Ключевые слова: Аргентина, топоним, топонимия, испаноязычный, номинация | 581 | |||||
6462 | Введение. На основе лингвостилистического анализа статей из англоязычных военных журналов изучаются языковые средства выразительности публикаций военной направленности, глубокое знание которых позволяет читающему понимать не только информативный, но и эмоциональный элемент их содержания. Цель – описать многообразие и особенности применения языковых средств выразительности в современных англоязычных военных публикациях. Материал и методы. Изучены диссертационные работы и научные статьи в периодических изданиях по филологии германских языков за последние 10 лет, а также публикации в таких англоязычных журналах военной направленности, как Air Force News, Australian Defence Force Journal, Canadian Military Journal, Defence Turkey, Raider, освещающие деятельность и состояние вооруженных сил Великобритании, США, Австралии, Турции, Канады и других государств. Использованы общенаучные методы теоретического анализа, наблюдения, обобщения, конкретизации. Результаты и обсуждение. Обзор публикаций по филологии германских языков за последнее десятилетие подтверждает недостаточную изученность проблематики использования языковых средств выразительности в англоязычных военных публикациях и актуальность проведения более глубоких исследований в этой области языкознания. Анализ содержания англоязычных военных журналов указывает на то, что в статьях военной направленности доминируют военно-политический и научно-технический стили, хотя в них также комбинируются элементы художественного, разговорного и рекламного текста, а соединение элементов различных функциональных стилей в публицистических текстах придает им не только типичные черты, но и выразительность. Языковые средства выразительности, используемые в военных публикациях, можно разделить на три группы: фонографические (аллитерация, ритм, морфологические и лексические повторы), лексические (эпитеты, метафора, обыгрывание фразеологизмов, жаргонизмы) и синтаксические (односоставные предложения, эмфатические конструкции, инверсия, антитеза, прямая речь, цитата), основной функцией которых является информирование, привлечение внимания, влияние на читателя, внедрение в его подсознание определенных психологических установок. Наиболее распространенными стилистическими тропами, используемыми в рассмотренных в рамках данной работы военных журналах, оказались односоставные предложения, эмфатические и параллельные конструкции, цитаты и прямая речь, метафоры, аллитерация, рифма и ритм. Заключение. В данной работе впервые были проанализированы особенности применения языковых средств выразительности в современных англоязычных военных публикациях. Результаты проведенного исследования могут быть практически применимы как для дальнейшего теоретического изучения рассматриваемой проблемы, так и практически для повышения качества иноязычного образования курсантов и слушателей военных образовательных учреждений в рамках как основной программы подготовки, так и в ходе обучения на курсах военных переводчиков по программе дополнительного профессионального образования. Ключевые слова: языковые средства, выразительность, военные публикации | 580 | |||||
6463 | Введение. Рассматриваются основные структурно-грамматические характеристики терминов отрасли «Нефтегазопереработка» на материале русского языка. Неизученность и неупорядоченность терминосистемы данной отрасли актуализируют настоящее исследование. На сегодняшний день очистка сырой нефти и природного газа является перспективным направлением не только в России, но и в других странах, добывающих данные ресурсы, поскольку от эффективности процессов переработки зависит качество получаемых нефте- и газопродуктов. Более полное понимание структуры терминов данной сферы оказывает положительное влияние на становление русскоязычной научной картины мира, а также повышает уровень компетентности отечественных переводчиков. Цель статьи – выявление закономерностей синтаксического образования терминов ранее не изучавшейся сферы. Для этого требуется рассмотреть частеречную принадлежность компонентов, входящих в состав терминов, и описать структурные модели. Материал и методы. Материалом исследования послужило учебное пособие Г. В. Тараканова «Основные термины в нефтегазопереработке. Краткий справочник», а также диссертация Е. Б. Кривцова «Превращения сернистых соединений и ароматических углеводородов дизельных фракций нефтей в процессах окислительного обессеривания», книга Л. Н. Багдасарова «Популярная нефтепереработка», работа «Исследование состояния и перспектив направлений переработки нефти и газа, нефте- и газохимии в РФ». Основу методологии составляет традиционное терминоведение. Результаты и обсуждение. В исследуемой терминосистеме выявлено 15 моделей, среди которых одна однословная модель, пять двухсловных, шесть трехсловных и три четырехсловных. Наиболее частотны однословные термины-существительные и двухсловные терминологические сочетания, построенные по модели «Adj + N». Трехсловные и четырехсловные термины образуются на базе двухсловных словосочетаний. Заключение. Наблюдается прямая зависимость продуктивности структурных моделей образования терминов от процессов синтаксического словообразования общенационального языка. Несмотря на большое количество полисемичных терминов в исследуемой сфере, представляется возможным отметить тенденцию к конкретизации семантики за счет ввода компонентов-атрибутов в структуру терминов. Находящаяся на стыке нескольких наук терминология отрасли «Нефтегазопереработка» движется от краткости терминов к их точности. Ключевые слова: термин, терминосистема, терминологическое сочетание, многокомпонентный термин, русскоязычная терминология, нефтегазопереработка, исконная лексика, заимствованная лексика, способы образования терминов | 579 | |||||
6464 | Введение. Представлена совершенно неисследованная тема в отечественном лермонтоведении – академическая рецепция романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» в США. Автор статьи собрала наиболее представительные на сегодняшний день публикации, вышедшие в США за всю историю американского лермонтоведения и посвященные этому роману. Цель – провести исследование академической рецепции романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» в США. Материал и методы. Поиск публикаций, посвященных роману М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», вышедших в США, и их анализ по предложенной автором периодизации. Результаты и обсуждение. Предложена периодизация по трем периодам: публикации 1900–1960-х гг., публикации 1970–1980-х гг. и публикации 1900-х гг. по настоящее время. Особенностями публикаций 1900–1960-х гг. является прежде всего осмысление того, как М. Ю. Лермонтов изобразил русское общество 1830-х гг. и главного героя своего произведения, акцент на психологичности романа, а также сравнение с героями А. С. Пушкина. Среди исследователей нет согласия относительно жанра романа – так, Мерсеро относит его к жанру психологического реализма, а в предисловии к первому англоязычному изданию в США отмечен байронический характер Печорина. Для публикаций 1970–1980-х гг. наблюдаются совершенно другие акценты у американских исследователей. На первое место выходит интерес к внутреннему устройству романа: его фабуле, сюжету, структуре. Несмотря на то, что по-прежнему нет полного согласия относительно жанровой принадлежности романа, большинство исследователей считают, что именно в роман «Герой нашего времени» покончил с романтизмом в русской прозе, в чем и заключается его главное новаторство. Изменился и взгляд на главного героя романа – в Печорине видят уже не байронические, а демонические черты. На современном этапе изучения романа «Герой нашего времени» у американских исследователей появляются новые темы в изучении романа. Так, например, красной нитью проходит тема отражения в романе взаимоотношений между русскими и кавказскими народами. Кроме того, если раньше в центре внимания исследователей был только Печорин, то теперь изучаются и другие герои и героини романа. Интересно и то, что Печорина теперь считают постромантическим героем и сам роман большинство исследователей считают постромантическим. Заключение. Проведенный анализ и предложенная периодизация наглядно иллюстрируют эволюцию интереса исследователей из США к различным аспектам романа и его героев. Библиографический список статьи внушителен и сам по себе представляет значительный интерес и вклад в лермонтоведение. Авторы публикаций, вошедших в обзор, – филологи, публицисты, политологи и антропологи. Ключевые слова: Лермонтов, Герой нашего времени, роман, публикация, Кавказ, проза, жанр, Печорин | 579 | |||||
6465 | Художественно-творческая самоактуализация учителя музыки в профессиональной деятельности: структурно-организационный аспект | 578 | |||||
6466 | Введение. Актуальность исследования определяется необходимостью дальнейшей разработки вопросов структурирования диалогового речевого произведения с позиций лингвистики текста, проблематика которой сконцентрирована вокруг изучения правил когезии (связности) составляющих в структурной организации текстов. Новизна исследования состоит в обосновании выделения такой единицы связного диалогического текста (речь идет о художественной сфере коммуникации), как «фрагмент диалога». Цель ‒ аргументировать целесообразность выделения единицы связной диалогической речи «фрагмент диалога», проиллюстрировать на конкретном текстовом материале. Материал и методы. Материалом исследования выступает пьеса Г. Пинтера «Last to go» ‒ образец малой драматургической формы. Диалоговая речь анализируется в аспекте членимости на фрагменты диалога в соответствии с выделенными критериями. Методологическую базу составляет совокупность методов изучения: научное описание, текстологический, контекстуальный анализ. Результаты и обсуждение. Доказывается, что фрагмент диалога как единица связной диалогической речи является надсегментной по отношению к ранее выделенным традиционным диалогическим единицам (реплике, диалогическому единству). В качестве критериев ее выделения формулируются структурно-семантическое и коммуникативно-функциональное основания, позволяющие в границы выделенной диалогической единицы включать метакомментарии автора (авторские ремарки), содержательно соотносимые с темой речи. Реплика, диалогическое единство и фрагмент диалога составляют трехуровневую систему диалогического дискурса от субсегментного (реплика), сегментного (диалогическое единство) до надсегментного (фрагмент диалога). Отмечено, что реплика, диалогическое единство и фрагмент диалога являются как строительной, так и коммуникативной единицей дискурса. В последнем случае во фрагменте диалога можно выделить определенные структурные составляющие. Исходя из особенностей диалога в литературных произведениях, фрагменты диалога в литературных произведениях включают предисловие, структурную комбинацию речей персонажей в литературном дискурсе и ремарку, комментирующую особенности речевой деятельности персонажей, и окончание коммуникативных действий. Заключение. Выдвижение концепции «фрагмент диалога» расширяет сферу исследования диалогического текста и формирует теоретическую основу для определения единиц диалогового дискурса с коммуникативных позиций. Ключевые слова: реплика, диалогическое единство, фрагмент диалога, диалогический текст, лингвистика текста, Гарольд Пинтер | 577 | |||||
6467 | Введение. Медиадискурс публичных информационно-медийных языковых личностей относится к актуальным объектам исследования в современной русистике в связи с активной ролью информационно-коммуникационных технологий в сегодняшнем обществе и новой когнитивно-дискурсивной парадигмой лингвистического знания. Особый интерес вызывают языковые личности синкретичного типа, совмещающие сразу несколько видов деятельности, выполняющих разные роли (социальные, профессиональные, коммуникативные и др.). К личностям такого типа принадлежит Борис Акунин (Григорий Чхартишвили). Цель – исследовать отражение темы литературного творчества в медиадискурсе известного писателя и блогера Бориса Акунина как личности синкретичного типа, рассмотреть и описать его представление о специфике литературного творчества в аспекте идиостиля автора. Материал и методы. В качестве материала исследования были взяты блоги писателя 2020 г. и интервью с его участием 2015–2021 гг. Для изучения идиостилевых особенностей информационно-медийной языковой личности и ее представлений о литературном творчестве использовалась комплексная методика анализа общего идиостиля, разработанная в коммуникативной стилистике, включающая рассмотрение трех стилей личности: культурно-речевого, когнитивного и коммуникативного. Применялись методы дискурсивного, семантико-стилистического и контекстуального анализа. Результаты и обсуждение. Исследование показало, что тема литературного творчества, являющаяся ключевой для писателя и блогера Бориса Акунина, получила особое воплощение с учетом его творческой индивидуальности. В блогах и интервью нашли отражение как общие представления о творчестве, так и особый авторский взгляд на литературный процесс. Для Бориса Акунина творчество предполагает: непрерывность литературного процесса, в который включен автор; свободу в выборе жанров, тем, стиля; игру как элемент творчества; интригу как стимул интереса к жизни и творчеству; развитие, отсутствие рутины и монотонности. Творчество рассматривается писателем как то, что помогает понять современную жизнь. Культурно-речевой стиль языковой личности, отраженный в медиадискурсе, позволяет говорить об Акунине как о носителе элитарного типа речевой культуры, судя по использованию различных стилистических приемов и изобразительно-выразительных средств, наряду с употреблением как книжной, так и (реже) разговорной лексики. Анализ отражения темы литературного творчества в медиадискурсе личности демонстрирует характерное для писателя и блогера сочетание рационалистического и метафорического субстилей когнитивного стиля. Об этом можно судить и по признаниям автора в его блогах, и по ответам на вопросы, касающиеся творчества, в интервью с его участием. Коммуникативный стиль Бориса Акунина как личности синкретичного типа характеризуется умелым использованием коммуникативных стратегий привлечения внимания, сотрудничества, побуждения к диалогу и др. Учет фактора адресата и изменений в диалоге с ним в связи с новыми информационными технологиями характеризует писателя и блогера как современного человека, постоянно готового к изменениям. Заключение. Исследование особенностей в освещении темы литературного творчества в медиадискурсе известного писателя и блогера Бориса Акунина как личности синкретичного типа показало не только определенное варьирование его идиостиля, но и общность его речевых, коммуникативных и когнитивных проявлений в жанрах блога и интервью. Анализ медиадискурса автора позволил раскрыть некоторые особенности его творческой лаборатории, выявить цели и мотивы литературной деятельности. Полученные наблюдения представляют интерес для теории речевой коммуникации и стилистики. Ключевые слова: информационно-медийная языковая личность, личность синкретичного типа, Борис Акунин, идиостиль, медиадискурс, блог, интервью | 575 | |||||
6468 | Решение различных математических задач может вызвать у школьников определенные трудности. Применение схемы, позволяющей упорядочить и систематизировать процесс решения задачи, дает возможность обеспечить взаимодействие между участниками образовательного процесса, направленное на формирование творческой инициативы, математической интуиции, активности, независимости в рассуждениях. Результатом является способность школьников самостоятельно решать задачи различного уровня сложности. Цель – обосновать поэтапную схему решения задачи для ее применения в процессе обучения школьников математике. Основу исследования составляют системный и деятельностный подходы. В процессе применялись такие методы, как обобщение, систематизация, классификация, анализ российских и зарубежных исследований. Российские и зарубежные исследователи в своих работах разделяют деятельность школьников по решению задач на отдельные этапы, что способствует формированию основных способов действий, направленных на получение образовательных результатов. Предлагаемые схемы отличаются содержанием, а также числом выделяемых этапов. Обобщение и систематизация изученного опыта позволили модифицировать их с учетом потребностей участников образовательного процесса. Во время обучения задачу повышенной сложности решает не только ученик, но и учитель. Приведенная схема обобщает их деятельность, дает возможность не только провести анализ задачи, но и охарактеризовать методологические и методические аспекты решения. Соответственно, в нее включены следующие этапы: аналитический, схематический, методологический, описательный, проверочный, исследовательский, методический. На аналитическом и схематическом этапах проводится собственно поиск решения задачи, ее основное содержание представляется с помощью математических моделей и различных схем. На методологическом этапе дается характеристика задачи с точки зрения используемых методов и применяемых мысленных операций. Описательный и проверочный этапы направлены на оформление найденного решения и его проверку, которая включает поиск логических, вычислительных и иных видов ошибок. Во время исследовательского этапа проводится анализ условий задачи, определяется существование ее решения при их изменении. Методический этап дает возможность учителю обобщить и систематизировать вопросы, связанные с обучением решению задачи. Рассмотренная в данной работе схема систематизирует и структурирует деятельность как учителя, так и обучающихся по решению задач для постепенного формирования умения осуществлять его поиск. Ключевые слова: обучение школьников математике, задачи повышенной сложности, этапы решения задачи по математике, олимпиадные задачи по математике, развитие обучающихся | 575 | |||||
6469 | Введение. Аксиологичность научно-популярного дискурса обусловливается рефлексивно-ценностным аспектом научно-познавательной деятельности, преподнесением информации адресату через призму определенной оценки, особым ценностным статусом адресата в информационно-просветительской коммуникации, а также ценностным потенциалом экстралингвистического содержания информации как предмета коммуникации. Цель – описание аксиологического пространства видеоблога «Научпок» (на примере видеороликов тематической группы «здоровье») и языковых средств его конструирования. Материал и методы. В качестве материала были отобраны 50 видеороликов, связанных с тематикой здоровья, представленные на научно-популярном канале «Научпок» видеохостинга YouTube. Выбор материала аргументирован ролью видеоблогинга в распространении информации и формировании ценностных установок, популярностью канала «Научпок», универсальным характером ценности здоровья, модой и эстетизацией темы здоровья. В работе используются методы аксиологической лингвистики, которые дополняются элементами функционально-прагматического лингвистического анализа. Результаты и обсуждение. Главной структурообразующей ценностью в видеоблоге «Научпок» выступает информация, наблюдается установка на соблюдение таких аксиологических параметров научной информации, как объективность, обоснованность, доказательность, достоверность. В роликах авторы разрушают мифы, устойчивые в обществе. В повествование включается большое количество экспериментально доказанных фактов, исторических экскурсов и справок, цитат ученых, статистических данных и т. д. Аксиологический статус в научно-популярном видеоблогинге также получает качество доступности информации и ее подачи, будучи связанным с антропоцентричностью коммуникации, информационного и оценочного воздействия. Значительное место в достижении цели доступности занимают ресурсы поликодового текста. В роликах наблюдаются рациональные и эмоциональные типы оценки при аргументации. Проанализировано значение речевого жанра совета в аксиологическом пространстве видеоблога. Декларируемыми содержательными ценностями в видеороликах выступают здоровый образ жизни, спокойствие и здравый смысл как отсутствие паники, ответственность за себя и свое здоровье. Заключение. Результаты исследования могут иметь теоретическое и практическое значение для изучения аксиосферы научно-популярного видеоблогинга. Ключевые слова: лингвоаксиология, видеоблогинг, «Научпок», научно-популярный дискурс о здоровье, ценности, оценка в языке | 574 | |||||
6470 | Введение. В рамках лингвистической прагматики исследуются различные проблемы организации речевого поведения, которые связаны с позициями адресанта и адресата, обусловленными их индивидуальными характеристиками, типом отношений, видом коммуникации и ситуацией общения. Коммуникативная ситуация отражается посредством единиц речевого этикета, включающих в себя слова вежливости, приветствия, прощания и обращения. Будучи реализованными в акте коммуникации, различные формулы обращения отражают компоненты речевой ситуации, что материализуется в семантической и грамматической структурах, а также в стилистических коннотациях данных обращений. Прагматический анализ феномена «обращение», употребляющегося в разнообразных ситуациях общения с учетом этнокультурных факторов, является приоритетным для исследования речевого поведения. Цель статьи – выявить и описать корейские формулы обращения, функционирующие в ситуациях неформального общения. Материал и методы. Материалом исследования послужили неформальные формулы обращения на корейском языке (40 языковых единиц), выделенные из текстов следующих фильмов производства Южной Кореи: “완벽한 타인” (2018), “연애소설” (2002), “범죄도시” (2017), “리틀 포레스트” (2018), “행복” (2007), “기억의 밤” (2017), “지금 만나러 갑니다” (2018). Данные источники относятся к разным жанрам (комедия, драма, мелодрама, боевик, детектив) и воспроизводят всевозможные ситуации экстралингвистической реальности, в частности отношения между людьми в обществе, поступки коммуникантов, конфликты, возникающие между общающимися, и т. д. Для анализа и перевода обращений использовался двуязычный учебный словарь «Корейско-русский учебный словарь Национального института корейского языка», созданный на основе «Толкового словаря корейского языка» с переводом на русский язык. Исследование проводилось на материале фильмов, вышедших в период с 2002 по 2018 г., что позволяет изучить корейские обращения на современном этапе их развития. Для достижения поставленной цели использовался корпус обще- и частнонаучных методов. К общенаучным относятся: 1) методы логики – анализ (выявление формул обращения, функционирующих в ситуациях неформального общения), синтез (объединение обращений в отдельные группы согласно прагматическому подходу), обобщение (установление особенностей и функций различных формул обращения в системе корейского языка); 2) методы статистики – квантитативный метод (использование числовых данных и стандартизированных методов обработки эмпирического корпуса исследования), метод группировки (структурное и типологическое разделение эмпирического материала исследования по существенным признакам). К частнонаучным (лингвистическим) методам принадлежат описательный метод (описание особенностей и основных характеристик неформальных формул обращения), прагматический анализ (толкование значения формул обращения с позиции их употребления в речевом акте). Результаты и обсуждение. Формулы обращения, выявленные в неформальной корейской речевой коммуникации, представлены различными коммуникативными единицами. Аффиксы, присоединяющиеся к корейским обращениям, выражают нейтрально-вежливое отношение и активно используются в ситуациях неформального общения. Корейский язык располагает широким спектром терминов родства в качестве обращений, применяющихся как к родственникам, так и к близким знакомым. Обращения 2-го л. ед. и мн. ч. редко функционируют в речи, так как одним из главных показателей стиля общения выступает глагольное окончание. Экспрессивная, побудительная и перлокутивная функции усиливаются посредством междометий и притяжательных местоимений. Заключение. В ситуациях неформального общения в корейском языке выявлено 11 формул обращения: имя собственное, фамилия + имя, термины родства, имя существительное (ласкательное), метонимия, метафора, имя существительное (оскорбительное), обращение к группе лиц, обращение к незнакомому/малознакомому адресату, обращение без называния собеседника, обращения 2-го л. ед. и мн. ч. В речи данные формулы реализуют различные функции, осуществляющие не только установление контакта с собеседником, но и передачу отношения адресанта к адресату. Выбор формул обращения в различных ситуациях неформальной коммуникации обусловлен экстралингвистическими факторами. Ключевые слова: обращение, формулы обращения, функции обращения, неформальное общение, корейский язык | 573 | |||||
6471 | Введение. Предпринят анализ метафор в лексической системе оригинального и переводного текстов. Цель – проанализировать примеры эквивалентных переводов метафорических образов в «Колымских рассказах» на английский язык. Материал и методы. Материалом исследования является метафорическая система «Колымских рассказов» В. Т. Шаламова. Определен семантико-прагматический подход к рассмотрению метафор как актуальный для настоящего исследования. Рассмотрены типы метафор с учетом экстралингвистических факторов, которые повлияли на художественную картину мира автора. Результаты и обсуждение. Сопоставительный аспект исследования метафорических образов позволяет увидеть вариативную специфику метафорических единиц. Проанализированы подходы к изучению метафоры как явления языковой системы и элемента текстовой парадигмы. Рассмотрены классификации типов переводов, представленные в современной лингвистике, и обобщен опыт перевода метафорических образов. Метафоры репрезентируют метафорическую картину мира, которая в свою очередь входит в языковую картину мира (в том числе художественную) автора текста. Изучение тропов способствует полному описанию идиостиля писателя. Обращение к оригинальным и переводным художественным текстам помогает выявлять актуальные смыслы, заложенные в метафорических образах автора, и исследовать возможности передачи их на другом языке. Рассмотрены варианты переводов художественных произведений. Особое внимание обращено на типы переводов метафорических образов. Переводной текст «Колымских рассказов» включает широкий спектр способов эквивалентных переводов (по классификации В. Н. Комиссарова). Изучены примеры наиболее точных переводов метафор, сохраняющих авторские интенции, семантику оригинального текста и, как следствие, содержательные типы образов, выявлены эквивалентные переводы. Вместе с этим изучены примеры неточных переводов, которые характеризуются потерей образных и эмоциональных созначений, описаны типы лингвистических ограничений и экстралингвистических факторов, которые повлияли на точность перевода. Заключение. Большинство рассмотренных метафорических образов переведено точно. Неточные и эквивалентные переводы метафорических образов в «Колымских рассказах» возникают тогда, когда Джон Глэд не рассматривает тропы в призме особого объекта описания и идиостиля В. Т. Шаламова, не обращает внимания на актуальный смысл в силу различий в своей (как человека и как представителя иной культуры) и авторской картинах мира. Ключевые слова: метафора, метафорические образы, художественный перевод, Колымские рассказы, шаламовская проза | 573 | |||||
6472 | Введение. Исследуются фразеологические единицы с компонентом time в текстах литературных произведений известного американского писателя Ирвина Шоу (1913–1984). Цель – рассмотреть функционирование фразеологических единиц с компонентом time в англоязычном художественном тексте с помощью семантического и контекстуального анализа. Материал и методы. Материал исследования отбирался в романах: «Acceptable Losses» («Допустимые потери») (1982), «Bread Upon Waters» («Хлеб по водам») (1981), «Beggarman, Thief» («Нищий, вор») (1977), «Voices of a Summer Day» («Голоса летнего дня») (1965), «Lucy Crown» («Люси Краун») (1956), «The Troubled Air» («Растревоженный эфир») (1951). Использовался метод сплошной выборки, фразеологической идентификации и семантического анализа фразеологического значения в контексте. Результаты и обсуждение. Фразеологические единицы современного английского языка с компонентом time можно сгруппировать по семантическому значению. В материале исследования выделяется семь групп со значением: повторяемость (постоянно, часто, иногда), длительность (долго), временной отрезок (ожидание или пустая трата времени), временная точка (благоприятное время), временные отношения (последовательность, своевременность, одновременность), шкала времени (настоящее, прошлое, будущее) и субъективно оцениваемое время (приятное, неприятное). Фразоупотребления встречаются в узуальной и окказиональной форме. Среди прочих были рассмотрены следующие фразеологические единицы для упомянутых фразеосемантических групп: all the time, for the hundredth time, from time to time (повторяемость); half the time, take one’s time (длительность); a waste of time, stall for time, bide one’s time (временной отрезок); in one’s own time (временная точка); one thing at a time, it’s about time, at the same time (временные отношения); for the time being, at the time, for old times’ sake, in good time (шкала времени); have a good time, have a hard time, give smb a rough time (субъективно оцениваемое время). В контекстном употреблении зачастую раскрываются дополнительные оттенки значения фразеологической единицы. Заключение. Делаются наблюдения об особенностях реализации фразеологического значения в контексте. Результаты исследования могут применяться в спецкурсах, семинарах по фразеологической стилистике современного английского языка. Ключевые слова: компонент time, фразеологическая единица, фразеологическое значение, фразоупотребление, контекст фразоупотребления | 572 | |||||
6473 | Введение. Представлено лингвистическое исследование типовых свойств концепта memory и концептуальной категории memory. Устанавливается их терминологическое отношение. Приводится описание моделирования типового состава концепта memory в границах анализируемой категории. Цель исследования состоит в описании, моделировании и анализе авторского сознания в комплексе концептов, концептуальных категорий и смыслов, его репрезентирующих. В задачи исследования входит выявление состава содержания и типовых свойств концепта memory как компонента концептуальной категории memory. Материал и методы. Материалом послужили типовые высказывания на русском и английском языках, содержащие морфемы па/ом, мем, mem, а также ассоциаты слова memory/память. Исследование проводится в контексте коммуникативной и антропоцентрической парадигм. Методы исследования представлены концептуальным, психолингвистическим и лингвосемантическим анализом типовых высказываний на русском и английском языках, репрезентирующих состав концепта memory, а также типовые свойства концептуальной категории memory. Результаты и обсуждение. Смоделированы типовое содержание и психолингвистические свойства концепта memory в составе концептуальной категории memory. Вербальная (по корневым морфемам па/ом, мем, mem) и ассоциативная выборка типовых высказываний, репрезентирующих концепт memory, демонстрирует типовое содержание концепта и обозначает его функциональные свойства в составе концептуальной категории memory. Различные речевые варианты реализации концепта memory поддаются описанию как малые варианты репрезентации концепта. Реализация концепта в составе внутреннего содержания обозначения объектов культуры и искусства, а также в составе художественного нарратива создает большие варианты. Рассмотренные и наметившиеся типовые состав и свойства концепта memory позволяют изучать концептуальную категорию memory как одну из базовых категорий, задействованных в формировании сюжетной линии и смыслового содержания художественных произведений. Проведенный анализ показывает, что представляется возможным рассматривать художественное произведение как большой вариант реализации концептуальной категории memory. Ключевые слова: концепт, концептуальная категория, вариант, типовые свойства, типовое содержание, инвариант, смысл | 571 | |||||
6474 | Введение. Подготовка нового поколения высокообразованных кадров, способных приобретать и воспроизводить знания, требует осуществления кардинальных изменений и в оценивании результатов достижений обучения курсантов. Контроль знаний предполагает оценивание знаний, умений и навыков, приобретенных курсантами, а контроль качества обучения направлен на определение уровня и повышение профессионального мастерства преподавателей. Эти направления контроля используются в оценивании степени достижения поставленных целей обучения; выявлении проблем, которые возникают у курсантов в процессе обучения; стимулировании самостоятельной подготовки курсантов; определении степени профессиональной подготовленности преподавателя; получения данных, необходимых для совершенствования учебной, научной и методической деятельности. Так как не существует конкретных унифицированных моделей реализации оценивания учебных достижений курсантов, методы и средства оценивания определяются внутренними нормативами военного института. В связи с этим назрела необходимость обоснования теоретической основы и практического опыта методики обучения контролю учебной деятельности преподавателей военного института как фактора совершенствования качества оценивания учебных достижений курсантов военного института. Решение данной проблемы возможно при условии использования полифункционального контроля профессиональной подготовки компетентного специалиста. Цель – разработка и внедрение в образовательную практику полифункционального контроля в оценивании развития военно-профессиональных компетенций курсантов, направленного на повышение качества их теоретической подготовки и компетенций. Материал и методы. Анализ источников, тестирование курсантов и преподавателей, педагогический эксперимент, математический метод оценивания достижений учебной успешности курсантов. Результаты и обсуждение. Раскрыта сущность различных подходов к оцениванию результатов достижений обучения курсантов в военных вузах. Раскрыты основные виды оценивания результатов их образовательной деятельности: диагностическое оценивание, текущее, периодическое (тематическое), итоговое – и выявлены соответствующие им функции: диагностическая, управляющая, управленческая, воспитывающая, аналитико-информационная, мотивационная. Обоснована необходимость разработки и внедрения в образовательную практику полифункционального контроля в оценивании развития военно-профессиональных компетенций курсантов, направленного на повышение качества их теоретической и профессиональной подготовки. Исследование показало, что комплекс функций контроля в образовательном процессе представляет собой систему полифункционального контроля профессиональной подготовки компетентного специалиста, которая характеризуется комплексным использованием различных форм и методов контроля на основе взаимодополняемости. Дидактическая полифункциональность контроля обеспечивается реализацией его основных функций, уровень обеспечения которых в учебном процессе оказывает влияние на рост эффективности обучения курсантов. Полифункциональный контроль качества знаний курсантов – целостный управленческий инструмент, в состав которого входят диагностика, исследование, контроль и оценивание. Заключение. Проведенное исследование показало, что одним из перспективных путей оценки качества обучения являются разработка и внедрение в образовательную практику полифункционального контроля в оценивании развития военно-профессиональных компетенций курсантов, направленного на повышение качества их теоретической подготовки и практических навыков. Он основан на адекватных психолого-педагогических подходах, использовании педагогического моделирования и выборе наиболее подходящих организационно-педагогических условий, которые обеспечат эффективность многофункционального контроля профессиональной подготовки будущих офицеров. Ключевые слова: военно-профессиональное образование, военно-профессиональная подготовка, виды оценивания и функции контроля, полифункциональный контроль, качество знаний, формирование профессиональных компетенций | 571 | |||||
6475 | Введение. Выделены и описаны жанрообразующие параметры editorial, необходимые для характеристики и конструирования речевого жанра. Цель – выявить специфику editorial как речевого жанра, исходя из классического понимания жанра как композиционного, стилистического и тематического единства. В связи с этим было описано социокультурное пространство формирования жанра editorial, определены функции жанрового образования editorial, а также дано системное описание жанровых признаков editorial. Материал и методы. Эмпирическим материалом исследования послужили 50 текстов рубрики editorial, размещенные в изданиях англоязычной качественной прессы The Economist, The Independent, The Washington Post, The Guardian за 2016–2021 гг. Для анализа материала был задействован комплексный подход, основанный на использовании приемов дискурсивного, стилистического, лексического, грамматического, синтаксического анализа текста. Результаты и обсуждение. Проведенный анализ теоретического материала показал, что editorial имеет особую общественно-политическую значимость, поскольку позиции, транслируемые в текстах данного жанра, оказывают влияние на формирование общественных ценностей и общественного мнения; кроме того, при помощи текстов editorial сохраняется баланс мнений, необходимый для здорового функционирования пространства массмедиа. В результате проведенного анализа были определены черты editorial как самостоятельного жанра в соответствии с триединством «тема – стиль – композиция». Было установлено, что, несмотря на широкий тематический охват, специфика editorial определяется нацеленностью текста на освещение узкого вопроса, часто имеющего практическое значение. Результаты исследования подтверждают наличие у текстов editorial унифицированной структуры, состоящей из введения-тезиса, основной части и вывода. В основе editorial лежит тезис-рекомендация, что позволяет отнести данный жанр к неаналитичным. Выводы подразделяются на вывод-рекомендацию (наиболее частотны – встречаются в 75 % случаев), вывод-прогноз (23 % случаев) и вывод-оценку (наименее частотны – 4 % случаев). Стилистическое своеобразие editorial выражается в высокой степени присутствия разговорной речи, аргументативности, использовании индивидуально-авторских номинаций и наличии интертекстуальности. Заключение. В итоге можно сделать вывод о существовании самостоятельного жанра editorial. Ключевые слова: editorial, англоязычная качественная пресса, жанр, СМИ, редакторская колонка | 569 | |||||
6476 | Антропологический подход при изучении языка обусловил возникновение и интенсивное развитие нового направления в лингвистике – эмотиологии, изучающей взаимосвязь эмоций и языка. Рассматриваются языковые способы выражения эмоций на различных уровнях языка, что является важным при классификации различных подходов к анализу заявленного объекта исследования. Практическая значимость настоящего исследования связана с возможностью использования представленной схемы анализа на материале других языков и типов дискурса. Цель – проведение теоретического обзора научных концепций о способах репрезентации эмоций на различных языковых уровнях. Кроме того, в работе предпринимается попытка выявления иерархической связи между эмотивными единицами различных уровней по аналогии с выявленной Ф. де Соссюром иерархической связи языковых единиц, подразумевающей, что каждый предыдущий уровень является базой для последующего. Актуальность исследования обусловлена необходимостью построения модели целостного функционирования эмотивных единиц всех языковых уровней. Представлены анализ, синтез накопленного материала о языковой репрезентации эмоций на материале русского языка и обобщение существующих научных концепций. Эмотивные единицы присутствуют на каждом уровне языковой системы. Наблюдается связь между эмотивными единицами различных уровней, что позволяет при изучении эмотивных единиц определенного уровня задействовать соседние уровни. В тексте эмоциональность выражается комплексно, позволяя максимально корректно и эффективно воспринимать и создавать эмоциональные тексты, что особенно важно в текстах политического содержания, агитационного и рекламного характера и пр. Поскольку эмоции многочисленны и многогранны, сложны и их языковые репрезентации, имеющие место на каждом из языковых уровней. Наблюдаемая иерархичность эмотивных единиц позволяет говорить о полноценной реализации эмотивного потенциала языка на уровне текста. Создание генерализованного «теоретического каркаса», целью которого является представление о способах и средствах выражения эмоций на различных уровнях языка, является важным для дальнейшего применения этой базы к анализу эмпирического материала. Ключевые слова: эмотиология, эмотивность, эмотив, эмоциональность, эмотивное фонетическое значение (ЭФЗ), экспрессивно-оценочная морфема, эмотивная лексика | 568 | |||||
6477 | Введение. Цивилизационные вызовы к человеку определяют необходимость актуализации гуманистической парадигмы в образовании. Примером поиска путей гуманизации является направление социально-эмоционально-этического обучения, разрабатываемое в университете Эмори в США, в основе которого лежит идея целостного развития человека средствами образования. Цель – выявление особенностей российского образования в реализации гуманистической идеи социально-эмоционального образования человека. Материал и методы. За основу анализа взято понятие «антропологическая традиция» как системная характеристика идей о целостном образовании человека, дающая представление о педагогическом опыте, его сохранении и дальнейшем развитии, начиная от фундаментальных трудов К. Д. Ушинского и заканчивая современными исследованиями: на этапах русской, советской и российской школ. Методом генетического анализа идеи эмоционального развития ребенка в образовании во взаимосвязи с социальным компонентом выделены характеристики двух ее аспектов: эмоционально-социального (психофизиологического) и социально-эмоционального (социокультурного). Результаты и обсуждение. Рассмотрены особенности развития эмоционально-социальной линии в трудах ученых русской школы и выявлена преемственность с этапом советской школы в психологических трудах. Генетический анализ развития социокультурной линии проявил два основных направления во взаимодействии социального и эмоционального компонентов: художественно-эстетическое и социальное наследование культурной традиции России. Изучение эмоционально-социального направления показывает преемственность антропологической традиции: от положений К. Д. Ушинского о необходимости использовать силу эмоций человека в его образовании наряду с интеллектуальной сферой к исследованиям эмоциональной сферы, осуществленным в рамках педологии, и далее к психологическим исследованиям о значении интересов и потребностей человека в его воспитании. В социально-эмоциональном направлении выявлена преемственность эмоционального насыщения социализации детей и подростков в художественно-эстетическом творчестве: от опыта начала прошлого века по организации жизни детских сообществ к современной практике дополнительного образования детей. Выделена также духовная направленность наследования культурных ценностей общества. Заключение. Сделан вывод о необходимости дальнейшего развития опыта соединения эмоционального и социального компонентов в современных условиях, требующих преодоления рисков, связанных с нарастанием кризиса человека и социальной трансформации детства. Ключевые слова: гуманистическая функция образования, социально-эмоциональный компонент, педагогическая антропология, антропологическая традиция, эмоциональное развития ребенка в образовании, искусство как средство социализации, социальное наследование | 563 | |||||
6478 | Введение. Изучение семантики словообразовательных формантов сосредоточено главным образом на материалах современных языков. Эмпирический материал охватывает лексические единицы одного из древних германских языков – древнеисландского, а именно существительные мужского рода, образованные с помощью словообразовательного суффикса -skapr-. Цель – моделирование участка семантического пространства, вербализованного в древнеисландском языке посредством производных лексических единиц с абстрактной семантикой, маркированных словообразовательным суффиксом -skapr-. Материал и методы. Материалом для исследования послужили этимологические и толковые словари древнеисландского языка. Корпус эмпирического материала составил 86 единиц, выделенных с помощью приема сплошной выборки. Исследование языкового материала осуществлялось с применением методов сравнения, компонентного и словообразовательного анализа, приемов этимологического анализа, интерпретации. Результаты и обсуждение. Корпус лексических единиц мужского рода склонения на -а, образованных от именных основ при помощи суффикса -skapr-, включает 86 единиц. Понятийные области, вербализованные производными с рассматриваемым суффиксом, включают обозначения личностных качеств человека, характера или способа действий и их результатов, обозначение конкретных объектов, товаров в собирательном значении, типов взаимоотношений, обозначения понятий, относящихся к религии, язычеству или колдовству. Наиболее многочисленная группа обозначений охватывает названия черт характера или поведения человека, как поощряемых, так и порицаемых обществом. При этом зафиксировано наличие синонимичных рядов производных с суффиксом -skapr-, номинирующих одно и то же качество характера человека, а также синкретичность семантики некоторых производных с указанным суффиксом, включающей как абстрактные, так и конкретные значения. Наличествующий в морфологической структуре анализируемых производных суффикс -skapr- этимологически связан с самостоятельным словом skap «вид, состояние», которое восходит к праиндоевропейскому корню *(s)keH. Развернутый ряд производных, построенных по одному и тому же словообразовательному типу, позволяет рассматривать данный тип как отдельный формат представления знаний, некий мыслительный конструкт, объективированный суффиксом. Суффикс в такой аналитической конструкции функционирует в качестве маркера формата. В случае с анализируемым суффиксом данный формат может быть определен как абстрактная сущность, названная основой, мыслимая как самостоятельный объект в абсолютизированном виде, т. е. в отрыве от действительного обладателя этой характеристики. Заключение. Производные с словообразовательным суффиксом -skapr- репрезентируют целый спектр понятий, связанных с характеристиками человека и его деятельности. Словообразовательный суффикс функционирует как маркер семантического инварианта в семантической структуре производных, который может позиционироваться как профиль словообразовательного типа. Семантическое пространство, форматируемое суффиксом, имеет композиционную природу, обусловленную семантикой компонентов самого суффикса. Ключевые слова: древнеисландский язык, словообразование, суффикс, семантика, абстрактные существительные | 562 | |||||
6479 | Проведен анализ специфики трансляции ценностных доминант, репрезентирующих семейные ценности русской культуры, представленные в учебниках по русскому языку как иностранному российскими и зарубежными авторами. Материалом исследования послужили учебники по русскому языку как иностранному российских, китайских и англоговорящих авторов, написанные в период с 2007 по 2018 г., общим объемом более 3 тыс. страниц. Из представленного материала методом сплошной выборки были отобраны диалоги и нарративные тексты, имеющие отношение к теме «семья». Анализ полученных данных осуществлялся при помощи метода контекстуального анализа, лексико-семантического и сравнительно-сопоставительного анализа. Семья является одной из главных ценностных доминант для русского человека. В учебных пособиях по русскому языку как иностранному российскими авторами преимущественно используются оценочные суждения, носящие позитивный характер. Реже используются нейтральные или негативные оценочные суждения. Китайские авторы учебных пособий по изучению русского языка транслируют в основном позитивную оценку института семьи. Англоговорящие авторы – исключительно нейтральную. Отдельные параметры также оцениваются по-разному. В отношениях между мужем и женой российскими авторами в контекстах часто транслируется авторитет мужа. При распределении семейных обязанностей ведение домашнего хозяйства закреплено исключительно за женщиной, тогда как работа характерна как для мужчины, так и для женщины. Зарубежные авторы в основном представляют в своих учебниках модель совместного ведения хозяйства, авторитет мужа в их работах не транслируется. Дети являются ценностной доминантой в большинстве культур, однако выявлено, что при упоминании детей китайские авторы используют исключительно нейтральную лексику, тогда как российские и англоговорящие авторы предпочитают эмоциональную окрашенность (преимущественно положительную, реже – отрицательную). При описании отношений к старшим родственникам (особенно бабушкам) российские авторы применяют оценочные суждения, которые носят исключительно позитивный характер. В отличие от них китайские авторы используют в отношении бабушек и дедушек нейтральную оценку. Англоговорящие авторы в своих работах отношения между детьми и бабушками/дедушками не описывают. В специфике описания отношений между родителями и детьми у российских и зарубежных авторов также наблюдается вариативность. В отличие от англоговорящих авторов, не акцентирующих внимание на взаимоотношениях детей и родителей и использующих преимущественно нейтральную лексику при описании данной ценностной категории, российские и китайские авторы подчеркивают уважительное отношение к родителям и взаимную заботу. Проведенный анализ показал, что, несмотря на общие представления о должном и одобряемом, существующие в различных культурах, в учебных пособиях по русскому языку как иностранному наблюдается имплицитная трансляция ценностных ориентиров, присущих культуре авторов представленных материалов. Специфика определяется не только различиями при выборе тех или иных лексических групп, но также в подсознательной акцентуации на значимых для культуры авторов материалов ценностях. Ключевые слова: русский язык как иностранный, лингводидактическое пособие, семья, аксиологическая доминанта, лингвокультурологический аспект | 562 | |||||
6480 | Введение. Гендиадис в английском языке – это биномиальное образование, представляющее собой двух-компонентную структуру, элементы которой могут быть скоординированы союзом и вместе выражают одно сложное понятие. При этом данная конструкция строится по формуле A(+l) + B, где A – первый структурный элемент (знаменательный), l (link) – второй структурный элемент (служебный), т. е. связующее звено (союз, связка), B – третий структурный элемент (знаменательный), например: safe (A) and (l) sound (B), forewarned (A), forearmed (B). В рамках всесторонних исследований в области изучения парных образований биномиального характера неизбежно возникает вопрос приоритета одного знаменательного элемента над другим, т. е. A над B. Как следствие, факторы, определяющие порядок элементов в биномиалах, долгое время оставались предметом обсуждений в лингвистике. Цель – анализ и систематизация ограничительных факторов, призванных определять последовательность знаменательных элементов в биномиальных образованиях. Материал и методы. Эмпирическая база исследования формировалась методом сплошной выборки. Материалом исследования послужил корпус лексических единиц гендиадисного типа, отобранных из первичных (тексты, публикации, скрипты) и вторичных (электронные и печатные словари) источников. В исследовании также применяются методы сравнительного и компонентного анализа. Результаты и обсуждение. Ограничительные факторы, определяющие последовательность знаменательных элементов в биномиальных образованиях, ранее исследовались стихийно и только недавно стали предметом количественного анализа. Наиболее всесторонними научными изысканиями в этой связи являются труды Я. Малкиеля (1959), У. Купера и Дж. Росса (1975), С. Б. Бенор и Р. Леви (2006), а также С. Моллин (2012) и Г. Зауэра и Б. Шван (2017). Результатом исследования стала система факторов, состоящая из нескольких групп и подгрупп. Основными являются группы, которые носят семантический и фонологический характер: семантический связан со структурированием элементов согласно глубине восприятия, логике, хронологии, иерархии и т. д., фонологический предполагает свойства гласных/согласных звуков. Помимо этого выделяют метрические факторы, подразумевающие особенности следования слогов в исследуемых элементах. Кроме того, отмечены такие факторы, как трансляционный (переводной), фактор частоты употребления тех или иных элементов в составе различных гендиадисных единиц и фактор синхронной вариативности, выражающийся в наличии множества вариантов трансформации гендиадисной единицы с одними и теми же знаменательными элементами. Заключение. Опираясь на выводы, основанные на данных эмпирических исследований зарубежных ученых, удалось подтвердить факт существования иерархической последовательности ограничительных факторов, составить их классификацию и осуществить систематизацию. Таким образом, выдвинуто предположение о том, что среди представленных групп факторов превалируют семантические, а значит, композиционная структура английского гендиадиса строится в логике от семантики к метрике и фонологии. Ключевые слова: гендиадис, биномиалы, последовательность элементов, ограничительные факторы, английский язык | 561 | |||||
6481 | Введение. Освещение женской проблематики являлось одной из доминирующих тем в творчестве целого ряда английских писателей XIX в. и давало ключ к пониманию места женщины в социуме и ее роли в развитии общественного прогресса. В рамках освещения женского вопроса в викторианском романе актуальным представляется обращение к творчеству Б. Дизраэли (1804–1881). Воплощение женских образов в романе «Генриетта Темпл: история любви» (1837) является показательным с точки зрения эволюции представлений о роли женщины и ее жизненных установок. Цель – анализ стратегий интерпретации главных женских персонажей романа «Генриетта Темпл: история любви» в русских переводах с учетом актуальных тенденций литературно-общественного процесса России 1850–1860-х гг. Материал и методы. Материалом исследования послужили оригинальный текст романа «Henrietta Temple: a love story», а также его анонимные переводы, опубликованные в журналах «Библиотека для чтения» в 1859 г. и «Переводы отдельных романов» типографии Н. С. Львова в 1867 г. В работе использовались историко-литературный, сравнительно-типологический и структурный методы. Для выявления особенностей интерпретации главных женских образов романа был проведен анализ оригинального текста романа и его переводов с привлечением методики, включающей пять основных параметров образа: интродукция персонажа, словесный портрет, речевая характеристика, описание поступков и авторское отношение. Результаты и обсуждение. С перевода романа «Генриетта Темпл: история любви» началось знакомство русского читателя с творчеством Б. Дизраэли. Сочинение английского писателя, созвучное общим тенденциям в русской литературе середины XIX в., было дважды анонимно переведено с разницей в восемь лет. Каждый из переводов стал отражением не только основных принципов художественного перевода и литературных норм своего времени, но и позиции, занимаемой переводчиком по отношению к вопросу о роли женщин и их прав в русском обществе. В данном аспекте интерес представляет интерпретация ключевых женских персонажей романа Б. Дизраэли, демонстрирующих различные характеры и жизненные установки. В центре повествования находятся образы героинь, вовлеченных в любовный треугольник: Генриетты Темпл и Кэтрин Грандисон, а также образ матери главного героя Констанции Армайн. Заключение. Как показывает анализ, не все параметры образов главных героинь романа Дизраэли нашли свое отражение в переводах. Особенность русской версии, опубликованной в «Библиотеке для чтения» в 1859 г., заключалась в том, что переводчик, действуя в рамках норм переводческого дела в России середины XIX в. и политики журнала, существенно редуцировал оригинальный текст романа, что привело к значительному упрощению и схематизации образов «новых» героинь, в частности Генриетты. Автору русской версии романа, опубликованной в «Переводах отдельных романов» в 1867 г., в большей степени удалось воспроизвести пять основных параметров художественного образа героинь и воссоздать образ женщины нового типа, способной отстаивать свои интересы и реализовывать себя в полезной деятельности. Ключевые слова: перевод, художественный образ, эмансипация, женский вопрос, интродукция, речевая партия, описание поступков, авторское отношение | 556 | |||||
6482 | Введение. Обращение к творчеству Николая Филипповича Павлова представляется актуальным. Он оставил значительный след в русской литературе первой половины XIX в., одним из первых поднял тему социальной несправедливости и антигуманности общественных порядков. Творчество автора высоко оценивалось читателями и критиками 30-х гг. XIX в. Однако имя автора сборников «Три повести» и «Новые повести» уже к концу века попало в число «забытых». В исследованиях, посвященных романтизму Н. Ф. Павлова, упоминали как писателя, творчество которого носило переходный характер, отмечалось его «движение» от романтизма к реализму. Цель – анализ идейно-тематического своеобразия повести Павлова «Ятаган» с точки зрения отражения общественных и культурных реалий России первой трети XIX в. Материал и методы. Исследуется повесть Павлова «Ятаган», вошедшая в первый сборник прозаических произведений автора «Три повести», который стал событием в общественной и литературной жизни России 1830-х годов. В работе использованы биографический, историко-культурный, сравнительно-сопоставительный методы исследования. Результаты и обсуждение. В повести «Ятаган» автор создал правдивую картину социальных отношений и нравов русского общества первой трети XIX в.: представил социальную иерархию, особое отношение к военным и военной службе, дуэльную традицию. Драматические обстоятельства, в которые попадает главный герой, отражают нравственную и социальную проблему несправедливости, армейской жестокости, которая обострилась в годы правления Николая I. В начале повести главный герой, делающий первые жизненные шаги, полон восторга перед будущим и романтических мечтаний, которые впоследствии разрушаются жестокой действительностью. С образом ятагана связан мотив рока. Пришедшая из народной мифологии «плохая» примета становится пророческой, а подарок матери – символической причиной гибели героя. Заключение. В романтической светской повести «Ятаган» автором художественно представлены общественные отношения и культурные традиции первой трети XIX в. Поднятые им злободневные для 1830-х годов темы телесных наказаний и социальной несправедливости в армии нашли отражение в реалистической литературе начала XX в. Ключевые слова: романтическая повесть, светская повесть, тема, конфликт, социальная проблематика, Н. Ф. Павлов | 555 | |||||
6483 | Введение. Изучение русских старообрядческих говоров входит в круг востребованных современной русистикой исследовательских задач, о чем свидетельствует научная литература и тематика многочисленных конференций последнего времени, где основное внимание отводится лексической проблематике. Цель – анализ лексического состава старообрядческих бытовых текстов, созданных одним автором. Материал и методы. Материалом настоящего исследования послужили 18 памятников бытового содержания (пасхальный дневник, разного рода записки, пробы пера и чернил, хозяйственные счета), исполненных на бересте и бумаге полууставом и скорописью. Записи выполнены в основном в третьей четверти ХХ в., предположительно одной рукой – общинницей одного из староверческих «поместий» на Томском Севере. Материал составляет 733 слова (3 367 словоупотреблений). В исследовании используется метод научного описания, включающий приемы наблюдения, классификации, интерпретации, контекстного анализа и количественных подсчетов, а также элементы лингвоперсонологического метода речевого портретирования и сравнительно-сопоставительного анализа с целью выявления гендерной специфики в словарных запасах двух языковых личностей. Результаты и обсуждение. Анализ показал распределение словарного состава автора женских записок по грамматическим классам, их связь с представленными в текстах типами речи: в описании преобладают именные части речи и слова категории состояния, в повествовании – глаголы ряда семантических групп (движения, конкретных физических действий и др.), их наречные актанты, в рассуждении – местоимения, глаголы эмоционально-психологических состояний. Исследование выявило наиболее частотную для данных источников лексику: быть, день, ясно, снег, студено и др., а также единично употребленные слова: апостол, облачно, уснуть и др. В семантическом плане лексика памятников распределяется по двум крупным номинативным зонам: «Мир природы» и «Мир человека», в которых выделяется ряд подзон. В первой из них, наиболее представительной, вычленяются подзоны: «Явления погоды» (туча, мороз, сырой, тихой застыть, дуть, облачно,), «Небесные тела» (звезда, солнце), «Элементы ландшафта» (езеро, лес) и др. Зона «Мир человека» включает антропонимическую (Маничка, Стеня, сестрица, охотник, гостья, деушка), соматическую (сердце, десница), лексику эмотивной сферы (горе, слезы, несчастный, страдать), производственную (холст, ткать, рыбка) и др. Номинативные зоны пересекаются друг с другом, например в подзонах «Животный мир» (овсяночка, лось – петушок, щенята) и «Время» (ночь, осенью – праздник, преполовение). Отдельной группой выделяется лексика религиозного дискурса, в том числе конфессионально маркированная (отче, братец, отлучиться). В аспекте употребления лексика делится на общерусскую и областную. В последней выделяются этнографизмы (морда, черым), лексические диалектизмы (мало-мало, чаять) и местные варианты общерусских слов (суда, вдале, веселый). Часть лексики обнаруживает общность с лексикой дневника начала ХХ в., в котором отражен другой говор (синочка, перевалки), а часть не отражена в диалектных словарях вообще (непись, ям). Заключение. 1. Выявленный словарный запас женщины характеризуется определенным разнообразием как в плане его тематики, так и в частеречном отношении, что позволяет считать ее языковой личностью (ЯЛ) с высоким показателем лексического разнообразия речи. 2. Это диалектная ЯЛ, территориально маркированная часть лексикона которой в целом соответствует лексической подсистеме местных прикетских говоров, но с сохранением следов прошлого инодиалектного влияния. 3. Эта личность может быть охарактеризована как религиозная ЯЛ с конфессионально маркированным словарным запасом. Ключевые слова: старообрядчество, традиционная культура, лексика, конфессиональная языковая личность, эсхатологизм | 555 | |||||
6484 | Введение. Одной из насущных проблем современного дошкольного образования является математическая подготовка дошкольников. Эта проблема возникает в основном из отсутствия профессиональных знаний у воспитателей и программ дошкольного образования, развивающих познавательный интерес к обучению математике у старших дошкольников. Цель – разработка и апробация программы развития познавательного интереса у детей в процессе обучения математике в дошкольных учреждениях. Материал и методы. Для определения уровня развития познавательного интереса к обучению математике у старших дошкольников был подобран комплекс диагностических методик: методика Л. Н. Прохороваой для изучения отношения детей к познавательной деятельности; методика «Ребенок на занятиях» Ю. А. Афонькиной для изучения поведения детей на занятиях с математическим содержанием; было проведено анкетирование родителей «Организация познавательной деятельности дошкольников дома» для выявления степени участия родителей в познавательной деятельности ребенка и поддержании его интереса. Эмпирическая база исследования формировалась с помощью приема сплошной выборки в одном из дошкольных учреждений г. Чистополя: муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад общеразвивающего вида № 6 „Жемчужинка“» Чистопольского муниципального района Республики Татарстан. Результаты и обсуждение. Проблема развития познавательного интереса у детей старшего дошкольного возраста является уникальным периодом развития личности ребенка, так как в этот период у детей формируется представление об окружающим мире, происходит интенсивное физическое и психическое развитие. Одной из граней его развития является познавательный интерес. В ходе экспериментального исследования было выявлено, что позитивное изменение в математическом развитии детей начинается с их опыта, связанного с реальными предметами или объектами, которые имеют количественные или качественные свойства, такие как различные цвета, размеры и формы, при выполнении арифметических или логических операций с числами. Преподавание математики с помощью игр может понравиться дошкольникам, которые считают математику недоступной и утомительной. Обучение с помощью игр помогает детям понять, что понимание математических закономерностей и взаимосвязей может быть приятным и мотивирующим занятием. На основе анализа шестиступенчатой теории обучения математике Золтана Дьенеша было проведено опытно-экспериментальное исследование по разработке и апробированию психолого-педагогической программы «Волшебные фигуры» развития познавательного интереса к обучению математике у старших дошкольников. В ходе проведения опытно-экспериментального исследования определения уровня развития познавательного интереса к обучению математике у старших дошкольников с использованием комплекса диагностических методик сделаны следующие выводы: программа повысила мотивацию детей к участию в занятиях по математике, укрепляет убежденность обучающихся в необходимости изучения математики в дошкольном возрасте, поощряет обучающихся ответственно подходить к своему профессиональному развитию, повышает уверенность обучающихся в изучении математики, предоставляет воспитателям соответствующие инструменты и средства для обучения математике в дошкольных учреждениях. Заключение. В ходе реализации психолого-педагогической программы «Волшебные фигуры», развития познавательного интереса к обучению математике у старших дошкольников наблюдается положительная динамика математической подготовки как воспитателей, так и детей дошкольного возраста. Математические способности – это важнейший навык, необходимый в повседневной жизни. Ключевые слова: математическая подготовка, воспитатели, дошкольное обучение, познавательный интерес | 555 | |||||
6485 | Введение. В статье исследуются метафорические модели цветообозначения человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс. Изучение вопросов метафорического словообразования на основе обыденного знания представителей разных культур имеет большое значение не только для лингвокультурологии, но и для исследований, направленных на анализ языковых картин мира; лексемы-цветообозначения также являются ценным материалом для этнокультурологических и дискурсивных исследований. Цель – произвести сопоставительный анализ метафорических моделей цветообозначений человеческого тела на материале русских, английских и китайских текстов, входящих в судебно-медицинский дискурс. Материал и методы. Эмпирическим материалом исследования послужили тексты судебно-медицинских исследований на русском языке; судебно-медицинские англоязычные статьи Дж. Пралоу, Г. Скопп, М. Цокоса и Р. Байярда, К. Стюарта, Р. Кобба, В. Кит; китайскоязычные книги «Судебно-медицинская экспертиза» Чжао Цзыциня и «Путеводитель по судебной патологии» Цзин Хуаланя и Ли Хуаньсяна. Из вышеобозначенных текстов при помощи приема сплошной выборки были выделены сначала все цветообозначения человеческого тела, а затем те из них, в основе которых лежит метафорический перенос. В исследовании применяются следующие методы: дефиниционный анализ, анализ внутренней формы слова, а также сравнительно-сопоставительный анализ семантических параметров метафоры применительно к трем указанным языкам. Результаты и обсуждение. Среди русскоязычных цветообозначений выявлено две метафорические модели, в которых сравнение идет с пятью объектами окружающего мира; в англоязычных – пять моделей со сравнением с девятью объектами; в китайскоязычных – пять моделей со сравнением с семью объектами. Отмечено, что процессы метафоризации русских цветовых обозначений судебно-медицинского дискурса менее выражены. Среди англоязычных цветообозначений наблюдается большее разнообразие объектов окружающего мира, на основе которых происходит сравнение. В русских и китайских цветообозначениях актуализируется одинаковое сравнение – «цвет плода вишни». В русских и английских цветовых лексемах близким является сравнение с глиной и кирпичом. В англо- и китайскоязычных цветообозначениях присутствует сравнение «цвет пепла», а близкими по смыслу являются сравнения результатов действий «вымывать» (о цвете) и «линять». В лексических единицах русскоязычного судебно-медицинского дискурса отсутствует сравнение с действиями, сладостями и признаками объектов. Для английского материала уникальным является сравнение со сладкими продуктами питания – шоколад и крем, для китайского – с различными характеристиками объектов. Заключение. В результате проделанной работы были выявлены особенности метафорического словообразования лексем, называющих цвета человеческого тела и используемых в судебно-медицинском дискурсе: для русского языка характерно словообразование, основанное на сравнении с цветами объектов флоры, для английского – с цветами материалов, для китайского – со степенью выраженности характеристик различных объектов окружающего мира. Это можно объяснить различиями в культуре привлеченных к анализу языков. Результаты сопоставительного анализа метафорических моделей выявили значительные различия между лексемами-цветообозначениями в текстах судебно-медицинского дискурса в трех привлеченных к анализу языках. Ключевые слова: цветообозначение, номинация цвета, цветовая метафора, судебная медицина, русский язык, английский язык, китайский язык | 555 | |||||
6486 | В. Астафьев в автобиографической книге «Последний поклон» художественно осмысляет тему детства, что уже было отмечено исследователями. Однако литературоведы, как правило, концентрируются на анализе образа центрального персонажа. На наш взгляд, представления писателя о детстве проявляются и через образы второстепенных персонажей-детей, отношения с которыми раскрывают своеобразие автобиографического героя. Цель исследования – проанализировать приемы создания образов детей в книге «Последний поклон». Материал исследования – рассказы из книги «Последний поклон», повествующие о взаимоотношениях двух персонажей – Вити и Саньки. Методологической базой исследования являются работы по поэтике психологизма, автобиографической прозе М. М. Бахтина, Л. Я. Гинзбург, А. П. Скафтымова, А. Б. Есина. Используется структурно-семиотический подход к анализу образа персонажа. В основе создания образов Вити и Саньки – приемы психологизма (портретирование, поведенческие реакции в конфликтных или кризисных ситуациях, передача внутреннего состояния через диалогическую речь и внутренние монологи). Вместе с тем В. Астафьев использует элементы интертекстуальности, позволяющие соединить в поэтике персонажей социально-бытовую конкретику автобиографического повествования с условно-символическим обобщением (в рассказе «Конь с розовой гривой» используется библейский мотив искушения, в рассказе «Ночь темная-темная» – сюжет инициации). В книге «Последний поклон» рассказы о Вите и Саньке представляют определенный метасюжет, в котором динамика образов мальчиков обусловлена процессом их взросления, становления личности. Особенно ярко изменения проявляются в образе Саньки. Если в «Коне с розовой гривой» он выступает в роли триксера-искусителя по отношению к автобиографическому герою, то в «Фотографии, на которой меня нет» способен отказаться от своих интересов ради поддержки школьного товарища. Ключевые слова: В. Астафьев, образ ребенка, художественный прием, автобиография, русская литература ХХ в. | 555 | |||||
6487 | Введение. В настоящее время изучение языковой картины мира (ЯКМ) осуществляется в различных областях гуманитарных наук. Вербализация и реконструкция индивидуальной картины мира являются важными задачами современной лингвистики, осуществляются на основе анализа конкретных концептов. Рассматривается концепт театр в индивидуально-авторской картине мира Майи Плисецкой. Цель – на фоне национальной картины мира определить понятийные, образные и оценочные составляющие концепта театр, которые характерны для индивидуально-авторской картины мира М. Плисецкой. Материал и методы. Исследование проводится на материале книги воспоминаний балерины М. Плисецкой «Я, Майя Плисецкая», а также в качестве материала выступают Национальный корпус русского языка и лексикографические источники разных типов. В работе используются традиционные методы и приемы семасиологического (компонентного, дефиниционного, контекстного, дискурсивного) исследования, а результаты этого анализа последовательно осмысливаются с когнитивных позиций и в результате этого выстраиваются ментальные модели. Результаты и обсуждение. Театр в русской картине мира является одним из главных концептов, он и занимает важное место в авторской картине мира М. Плисецкой. Сопоставление материалов толковых и ассоциативных словарей и анализы фрагментов текстов, извлеченных из Национального корпуса русского языка, позволяют выявить понятийные, образные и оценочные признаки концепта в национальной картине мира. В русской культуре и литературе театр не только относится к искусству, но и влияет на нравственные и моральные качества народа, приносит эстетическое наслаждение, способствует развитию личности. Для реконструкции индивидуально-авторского концепта театр моделировали ассоциативно-смысловое поле (АСП) театр в мемуарном дискурсе. В исследуемое поле входят 263 лексемы, которые разделены на шесть микрополей: танцевальная и музыкальная терминология; театр как здание или место; люди, имеющие отношение к театру; различные виды театральной деятельности; атрибуты театральной деятельности и театр в системе советского государства. Выявив ассоциации и оценочные дискурсы, связанные с театром, обнаружена высокая эмоциональность и экспрессивность. Признаки театра (в большинстве случаев Большого театра) на ценностном уровне можно разделить на четыре части: Большой в парадигме советской власти, закулисье Большого театра, театр как тяжелый и порой опасный труд и Большой как жизнь и судьба М. Плисецкой. Заключение. М. Плисецкая видела театр изнутри, это позволяет раскрыть особенности концепта в ее индивидуально-авторской картине мира: на понятийном уровне театр шире и богаче, чем в национальной картине мира, в АСП входят лексемы, связанные со сценой, балетом, музыкой, публикой, идеологической цензурой и др. На образном и ценностном уровнях в представлении автора театр многогранен, для автора в юности предстает как источник удовольствия и радости в тяжелое время, затем концепт театр соотносится только с Большим, эмоционально-оценочно усложняется: отношение балерины к театру двойственно: возмущение, презрение к Большому в парадигме советской власти, с другой стороны, театр для М. Плисецкой – вся жизнь, для сцены, публики, творчества, балета чаще всего встречаются положительные эмоциональные оценки. Ценностные признаки выражаются эмоционально-оценочной лексикой, языковыми и окказиональными метафорами, синтаксическим параллелизмом и эмоциональным контрастом. Ключевые слова: индивидуально-авторская картина мира; концепт «театр»; концептуальные признаки; Большой театр; эмоционально-оценочный дискурс; «Я, Майя Плисецкая» | 553 | |||||
6488 | Проблема лингвистической вариативности остается актуальной вследствие динамичности развития национального языка. Исследование фразеологических единиц библейской этимологии в аспекте вариативности приобретает в последнее время все бóльшую значимость, поскольку отмечается факт широкой употребительности фразеологизмов, восходящих к библейским текстам и сюжетам, в разных видах дискурса. Разнообразие вариантов библейских фразеологизмов требует отслеживания, организации и структуризации типов их варьирования. Цель – выделение типов вариативности английских фразеологических единиц библейского происхождения. Теоретической основой исследования является фразеологическая концепция, выдвинутая А. В. Куниным. Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей: 1) двуязычный «Англо-русский фразеологический словарь» А. В. Кунина, 2) «Англо-немецко-шведский словарь библейской фразеологии» Т. Н. Федуленковой и др., 3) многоязычный фразеологический словарь «Лепта библейской мудрости» З. К. Адамия и др. Анализируемые контексты, содержащие библейские фразеологические варианты, были отобраны в основном из Британского национального корпуса (British National Corpus) и новостного подкорпуса News on the Web. В качестве методов исследования были использованы метод фразеологической идентификации фразеологизмов, метод структурного, компонентного и вариативного анализа фразеологизмов, метод количественного анализа и метод контекстуального анализа. В итоге было выяснено, что наряду с языковой вариантностью фразеологическая вариативность есть результат естественного развития языка как системы. Вариантность библейских фразеологизмов не отождествляется с фразеологической синонимией. Анализ отобранных фразеологических единиц библейского происхождения позволил выделить следующие типы вариантов: простые варианты и сложные варианты (например, субстантивно-квантитативные варианты, адъективно-квантитативные варианты, вербально-квантитативные варианты) фразеологических единиц. Внутри каждой из предлагаемых групп возможно подразделение на узуальные и окказиональные варианты. Простые варианты представлены лексическими вариантами (включающими субстантивные варианты, препозитивные варианты, препозитивно-субстантивные варианты, атрибутивные варианты, глагольные варианты); грамматическими вариантами (включая морфологические варианты и морфолого-синтаксические варианты); квантитативными вариантами (с усечением и добавлением компонентов). Сокращенные части фразеологической единицы могут быть представлены тремя видами (усечение начальной части фразеологической единицы; усечение конечной части фразологизма; смешанное усечение). Выделена группа квантитативных компаративных вариантов, в которых первый союз в результате регулярного усечения становится факультативным, что приводит к появлению квантитативно-вариативных пар. Выделен тип смешанного варьирования, подразумевающий происхождение вариантов путем многократных изменений. Субстантивно-квантитативные варианты образуются путем изменения субстантивного компонента совместно с варьированием структуры фразеологической единицы за счет ее расширения переменным компонентом с предлогом. Адъективно-квантитативные варианты представлены таким набором фразеологических единиц, в которых наблюдается количественная вариантность за счет расширения компонентного состава фразеологической единицы, а также замены адъективного компонента. С помощью корпусных данных было успешно выявлено предпочтение носителями языка одних вариантов идиом другим. Вывод заключается в том, что исследуемые фразеологические единицы библейского происхождения не являются статичными, а представляют собой живые, постоянно изменяющиеся языковые единицы, широко используемые в современной английской речи. Более того, как простая, так и сложная вариативность компонентного состава данного фразеологизма не оказывает значительного влияния на инвариант значения фразеологической единицы. Ключевые слова: библейская фразеология, фразеологические единицы библейского происхождения, фразеологическая вариантность, вариант, инвариант, простые и сложные варианты, узуальные и окказиональные варианты | 553 | |||||
6489 | Введение. Письменная речь учащихся – тип речевой деятельности, проходящей в условиях внешней мотивации. Сочинения на свободные темы имеют разную степень привязки к возрастным запросам, жизни школьников, предполагают реализацию речемыслительных механизмов, направленных на актуализацию определенной части концептуальных систем авторов, уровня их речевой компетенции, стратегий образования актуальных смыслов и т. п. Данные тексты сочинений могут быть рассмотрены также в аспекте проявления в них текстовых категорий, выделяемых разными теоретиками текста. Цель – оценить структуру и содержание текстов сочинений школьников на свободные темы в аспекте проявления в них способов реализации коммуникативных и когнитивных моделей как способов речевых действий, присущих письменной речевой деятельности, а также способов выражения текстовых категорий. Материал и методы. Для данного исследования материалом послужили тексты сочинений-рассуждений на разные темы, написанные учащимися 7–9-х классов школ г. Омска с 2015 по 2021 г. Методология исследования охватывала два этапа: 1-й этап – определение среднего объема текстов, объема самого большого и самого маленького сочинения, речевых стратегий и тактик, типа коммуникации, способов актуализации когнитивных структур, отбора слов, распределения предметных признаков, выделение предикатов и пр.; 2-й этап – оценка формально-смысловой организации, представленности категорий текста. Результаты и обсуждение. Основные результаты с точки зрения объема текста показали соответствие уровню возрастного развития языковой способности, тенденции реализации неподготовленной письменной речи в текстах небольшого объема и простой структуры, зависимости величины текстов от качества темы, их конкретности/абстрактности, близости сознанию школьников; усложнения структуры и увеличения объема к 9-му классу. В аспекте содержания была выявлена взаимозависимость величины текстов, качества информационной, смысловой и структурной организации; концентрирование смыслового развития вокруг базового концепта, репрезентированного в заглавии; обусловленность выбора смысловой стратегии проблемной постановкой темы, уровнем абстрактности доминантного концепта, его соответствием возрастному развитию пишущих. В области коммуникативной и когнитивной организации было установлено наличие набора коммуникативных и когнитивных моделей как способов речевых действий, связанных с формированием субъективного начала письменной речи, освоением рамочных и нерамочных средств, выражение своего и чужого я, связанных с жанром рассуждения и стереотипами учебного дискурса. Выводы. Проанализированные тексты сочинений-рассуждений учащихся омских школ не отличаются значительностью объема и сложностью структуры, что связано с характером постановки темы, условиями порождения речевого произведения (в ситуации урока), актуализацией ценностных концептов (честь, совесть, счастье), уровнем возрастного развития языковой способности и речевой компетенции пишущих. Анализ текстовых категорий показал их разную представленность и значимость для пишущих. Ключевые слова: текст, сочинение школьников, категории текста, коммуникативная, структурная, смысловая, когнитивная организация текста, содержательно-фактуальная информативность, содержательно-концептуальная информативность | 552 | |||||
6490 | Введение. Рассматривается взаимосвязь четырех составляющих аспектов занятия по иностранному языку (согласно Е. И. Пассову): 1) познавательного; 2) развивающего; 3) воспитательного и 4) учебного. Занятие построено на методических принципах персеверативности и ассоциативности, которые наглядно объясняются при решении лексикографических задач по поиску общего значения в смысловом гнезде иностранного слова на примере английского и французского языков. Интегративный подход к методике проведения занятия позволяет динамично и логично решать учебные цели, периодически акцентируя разные аспекты. Конечная и глобальная цель языкового занятия и вообще учебного процесса, такая как воспитание профессиональной, самостоятельно мыслящей личности, может быть достигнута только в постоянной мыслительной (интериоризованное действие) и коммуникативной практике. Цель – показать тесную взаимосвязь разных задач занятия, выдвигаемых известным отечественным методистом Е. И. Пассовым, сделав акцент на работе со словарем и работе с иностранной лексикой, концентрацию учебного процесса вокруг личности преподавателя. Материал и методы: лексикографический анализ, сравнительно-сопоставительный метод, этимологический экскурс, метод ассоциативных связей, интегративный междисциплинарный подход. Результаты и обсуждение. Проанализирован каждый глобальный аспект занятия по иностранному языку на примере опыта практических занятий авторов статьи с точки зрения эффективности смены разнообразных видов работы. Показана необходимость словарной ассоциативной работы в освоении иностранного языка как наиболее свободного от рамок аспекта с точки зрения личных ассоциаций, организующая, дирижерская роль педагога в учебном процессе. Выделена необходимость постоянной коммуникативной практики изучения иностранного языка. Самоорганизация, самодисциплина и самооценка студентов выдвигаются на первое место при любой учебной работе. Заключение. Решение коммуникативных задач занятия по иностранному языку основывается на принципах интегративности, персеверативности и ассоциативных связей, творческого мышления в рамках решения познавательной, развивающей, воспитательной и учебной задач. Проблема становления профессионала, выработки самостоятельного творческого мышления всегда будет актуальна в педагогике и методике преподавания. Ключевые слова: лексикографические задачи, интегративность, персеверативность, ассоциативность, интериоризация действий, функциональная психология | 550 | |||||
6491 | Введение. Театральная педагогика считается одним из направлений педагогической науки и практики. Она обладает достаточно широкой методологическая базой, которая создавалась в течение многих веков становления этого педагогического направления, что в XXI веке может явиться основанием выделения театральной педагогики как самостоятельной науки в русле педагогического знания. Цель – прослеживание становления методологической базы театральной педагогики в конкретные периоды истории развития педагогического знания и анализ, оценивание путей формирования ее собственной методологии как шага на пути определения в качестве самостоятельной ветви педагогической науки. Материал и методы. Материалами исследования послужили научные труды ученых, занимающихся из-учением вопросов методологии в педагогике, истории театральной педагогики, применения ее методов в процессе воспитания и обучения детей, а также подготовки будущих учителей и преподавателей высшей школы. В методологическую основу исследования заложены историко-педагогический, культурологический, системный, методологический и личностно-деятельностный подходы. Среди методов выделяются: контекстный анализ отечественных и зарубежных исследований в области театральной педагогики; компаративистский, или сопоставительный, анализ, обобщение и систематизация информации, позволяющие проследить и выделить методологические аспекты театральной педагогики на разных исторических стадиях ее развития. Результаты и обсуждение. В качестве результатов данного исследования выявлены исторические этапы становления и развития методологической базы театральной педагогики: от эпохи первобытности, положившей начало становлению средств театральной педагогики, фазы активного развития, выпавшей на период эпохи Древнего мира, до Средневековья и Нового времени, когда ранее используемые в системе воспитания и обучения средства театральной педагогики были впервые представлены в качестве методов организации учебно-познавательной деятельности учащихся, а затем тщательно отобраны и систематизированы в период Новейшей истории. Также в исследовании проведен анализ развития театральной педагогики на современном этапе, показаны примеры методов, образующих методологическое ядро театральной педагогики настоящего времени; указана их связь с приемами прошлого, даны объяснения закономерностей, причин их трансформации и совершенствования; описаны пути их практического применения для достижения и реализации стратегий развития современной системы образования. Заключение. Исследуя новейшие театрально-педагогические методы, переосмысливая опыт предыдущих поколений исследователей в области изучаемого направления, а также анализируя процесс расширения границ взаимодействия отечественных методик театральной педагогики как друг с другом, так и с зарубежными разработками, автор статьи приходит к выводу, что театральная педагогика последовательно движется к тому, чтобы из частной области педагогического знания стать самостоятельной наукой, обладающей своими целями, задачами, терминологическим аппаратом и выстроенной методологией. Ключевые слова: методология, методологическая база, подходы, принципы, методы и методики воспитания и обучения, театральная педагогика | 550 | |||||
6492 | Введение. Представлен анализ ситуации, сложившейся в сфере современной научно-популярной журналистики и связанной с множественными форматами популяризации научного знания, не все из которых корректно его представляют. Эта ситуация способствует формированию так называемых научных мифов, зачастую оказывающих сильное влияние на отношение общества к науке и ученым. Цель – представить анализ ситуации, сложившейся в современной научно-популярной журналистике и определить пути исследования лингвокогнитивных механизмов формирования научного мифа в научно-популярном дискурсе. Материал и методы. Методологическую модель анализа научно-популярного дискурса предлагается построить на сочетании процедуры анализа дискурса по параметрам коммуникативных переменных и когнитивного подхода. В качестве когнитивных моделей будут рассмотрены: а) концептуальный фрейм; б) концептуальная метафора и метонимия; в) идеализированная когнитивная модель. Материалом исследования русскоязычного научно-популярного дискурса выступят тексты, представленные видеороликами, подкастами и статьями на специализированных ресурсах сети Интернет. В качестве материала исследования личности потребителя научно-популярного контента будут привлечены массивы комментариев научно-популярных видеоматериалов. Заключение. Современные ученые пытаются изменить сложившуюся ситуацию, и в рамках популяризаторского сообщества ведутся активные дискуссии, имеющие целью противодействовать формированию прозелитических черт (которые являются одной из основных характеристик данного сообщества, что, однако, признается не всеми популяризаторами науки). Научный миф возникает в результате попытки непрофессионала понять сложную концепцию в условиях информационного перенасыщения и ускоряющегося темпа жизни, требующего сокращения времени, необходимого на осмысление поступающей информации, концепцию, которую популяризатор, преследуя цель облегчить понимание, сознательно упрощает, применяя различные художественные приемы (в частности, метафоры, риторические вопросы, аналогии, гиперболы). Процесс трансляции научного знания представляет собой сложную многокомпонентную систему, на которую оказывают существенное воздействие как социальные (тип культуры, образования, навыки критического мышления и работы с информацией, когнитивные ошибки), так и когнитивно-дискурсивные (формат представления, лингвокогнитивные механизмы моделирования информации) факторы. В связи с вышеназванными причинами появляется необходимость определить и изучить лингвокогнитивные механизмы образования научного мифа. Ключевые слова: популяризация науки, научно-популярный дискурс, научный миф, популяризатор науки | 549 | |||||
6493 | Введение. Согласно Федеральному закону «Об образовании в Российской Федерации» вузы могут самостоятельно разрабатывать и утверждать программы воспитания и календарные планы воспитательной работы в образовательных программах бакалавриата и специалитета. Следовательно, активная фаза воспитания молодежи должна быть продолжена сегодня за пределы школьного образования в высшую школу. Это требует реанимации воспитательного потенциала университетов и обновления системы воспитания студентов в них. Основная задача реализации календарных планов воспитательных мероприятий ложится на плечи вузовских кураторов и тьюторов. Цель – сопоставление воспитательных ролей кураторов и тьюторов в высшем образовании. Материал и методы. Материалом исследования послужили диссертационные работы и статьи в педагогической периодике, посвященные исследованию деятельности кураторов и тьюторов вузов, а также результаты практической организации работы коллектива кураторов в техническом вузе. В исследовании использован метод контекстного анализа публикаций и постановки педагогического эксперимента по выявлению эффективности воспитательной работы кураторов студенческих групп. Результаты и обсуждение. Установлено, что в отличие от тьюторов профессиограмма кураторов в вузах законодательно не определена, их должностные обязанности регламентируются местными актами, устанавливаемыми вузами самостоятельно. В деятельности куратора выделен ряд функций, сопутствующих воспитанию. Сопоставление функциональных обязанностей тьюторов и кураторов показывает общность их воспитательных ролей, обе категории являются наставниками молодежи, реализующими неформальную передачу знаний и социального опыта, оказывающими помощь в личностном и профессионально развитии, адаптации, гармоничном развитии. Рассмотрена организация деятельности кураторов в Томском политехническом университете. Данная деятельность основывается на педагогике сотрудничества и направлена на создание оптимальных условий для саморазвития студентов. Определено, что куратором академической группы является сотрудник образовательного учреждения, входящий в профессорско-преподавательский состав, осуществляющий тьюторское сопровождение и академическое руководство группой студентов, организующий образовательную и внеучебную деятельность обучающихся. Заключение. Сделан вывод, что для полноценной реализации деятельности кураторов академических групп в техническом университете требуется создание соответствующей системы организационно-методического сопровождения данной деятельности, включающей психолого-педагогическую подготовку кураторов. Ключевые слова: воспитание, высшая школа, институт кураторов, тьюторы, тьюторское сопровождение | 548 | |||||
6494 | Введение. В последние десятилетия фэнтези приобретает особую популярность, о чем свидетельствуют многочисленные публикации как отечественных, так и зарубежных авторов, работающих в этом жанре. К фэнтези можно причислить и цикл Л. Горалик о Венисане. В анализируемом цикле ставятся актуальные для подростковой литературы проблемы взаимоотношения поколений («отцов и детей»), раскрываются отношение к смерти, осмысление собственной идентичности, способы познания окружающего мира. Цель работы – охарактеризовать систему персонажей цикла Л. Горалик о Венисане. Материал и методы. В работе использовались труды отечественных структуралистов, фольклористов, мифологов. Результаты и обсуждение. В цикле о Венисане представлена достаточно сложная и многообразная система персонажей, среди которых можно выделить как реалистических (родители, учителя, дети), так и мифологических (унды, птицы габо) персонажей. Если реалистические персонажи способствуют осмыслению проблем, характерных для подростковой литературы (взросления, обретения собственной идентичности), то мифологические помогают понять скрытое, тайное значение происходящего. Заключение. Мир взрослых в цикле противопоставлен миру детей. Дети пытаются приспособиться ко все более деструктивной реальности, вырабатывая механизмы защиты, способствующие их физическому выживанию. Исключением становится главная героиня, пытающаяся изменить существующий порядок вещей. Отличие Агаты от остальных персонажей заключается в ее стремлении во что бы то ни стало найти истину и восстановить нарушенную (по ее мнению) социальную и семейную гармонию. В этом ей помогают не столько рациональные (рассудительность, ум) качества, сколько чувственные способы восприятия мира, так как единственными константами для достижения истины становятся ее предчувствия, ощущения, переживания, мечты. В мире духовной и физической несвободы героине не на что опереться, кроме как на собственные тактильные, зрительные, слуховые, кинестетические ощущения. Проблема заключается в том, что для читателя (и, возможно, самой героини) не всегда очевидна граница между воображаемыми ощущениями и реальными. Ключевые слова: Линор Горалик, подростковая литература, фэнтези, «Холодная вода Венисаны», цикл о Венисане, система персонажей | 547 | |||||
6495 | Введение. Актуальность описания текстологических параметров радиотекста обусловлена новой формой его функционирования – медийной интеграцией радио и интернета, актуализирующей как классический, аудиальный код, так и инновационные: вербально-графический и акциональный. Материал и методы. Рассматриваются семиотические характеристики радиотекста, обеспечивающие его когерентную целостность на уровне адресата. В качестве основного признака выделяется темпоритмическая организация, по-разному специфицирующая радиотекст аналогового вещания и сетевого. На основе семиотической теории текста доказывается интегральная значимость темпоритмической структуры радиотекста для обеих форм радиовещания. Результаты и обсуждение. Семиотический потенциал темпоритма реализуется в организации внимания радиослушателя и пользователя сетевой версии радио. Рассматривается специфика реализации темпоритмической структуры в аналоговом и конвергентном радиовещании, делаются выводы о ее концептуальной значимости для формирования картины мира радио. Динамическая структура темпоритма аналогового (аудиального) радиотекста проявляется на паравербальном уровне его организации – в тех сверхфразовых связях, которые позволяют подключать рассеянное внимание адресата к определенным фрагментам речевого потока, ключевым словам, образам и эмоциям. В конвергентном радиовещании темпоритмический механизм активации внимания реализует акциональный код взаимодействия автора (модератора) и адресата – интерактивного пользователя, который проявляет необходимую для дискурсивной практики радио активность в производстве его гипертекста. Заключение. Анализ радиотекста разной технологической природы позволяет говорить о параметрах текстообразования, актуальных для медийного текста, характеризующегося семиотической гибридностью, жанровым полиморфизмом и специфической ролью адресата, участвующего в генерировании текстового контента. Ключевые слова: радиотекст, гипертекст, темпоритм, прототипическая (аудиальная) форма радиовещания, конвергентная форма радиовещания | 546 | |||||
6496 | Введение. Общепризнано, что коммуникация – это поведенческий процесс, задача которого состоит в том, чтобы помочь различным поведенческим агентам достичь двухстороннего информационного потока через различные носители, сформировать восприятие поведения агентов и добиться определенной цели. Общение может сблизить людей, а культурные различия – разделить их. Люди довольно часто игнорируют социальные и культурные факторы в межкультурной коммуникации, что может привести к нарушению коммуникации. Цель статьи – определить интерпретации слова «женщина» в китайском языке. Материал и методы. Использованы многочисленные теоретические работы по межкультурной коммуникации, которые заложили прочную основу для интерпретации базового понятия, а также китайские и английские толковые словари для интерпретации семантического значения слова «женщина». На основе анализа кейсов выявляются семантические различия слова «женщина» в китайском и русском языках и указывается на негативное отношение китайских студентов к семантическому значению данного слова. Кроме того, проведено исследование среди студентов по обмену из Чжэцзянского океанического университета с целью выявления скрытых причин, вызвавших негативное отношение к семантическому значению слова «женщина». Результаты и обсуждение. На основе анализа неудачного опыта межкультурной коммуникации студентов по обмену из Китая эксплицитно раскрываются семантические значения, включающие расширенное и образное значение слова «женщина» в контексте китайского языка, а также исследуются корни формирования существующих когнитивных семантических значений. Заключение. Глобализация неизбежно влияет на идеологию всего мира. В настоящее время Китай вступил в переходный период, когда современная культура должна занять место традиционной культуры, а национальная культура сталкивается с вызовом и вторжением иностранной культуры. Ключевые слова: культура, культурные различия, межкультурная коммуникация, слово «женщина», семантические значения | 546 | |||||
6497 | Введение. Представлено восприятие Николая Эрдмана и его драматургических произведений в бывшей Чехословакии и современной Чешской Республике. Исследование сосредоточивается в первую очередь на интерпретации пьес драматурга в чешских переводах и на чешских сценах. Материал и методы. Материалом исследования послужили архивные материалы, программы спектаклей, записи постановок, критические отзывы в периодике, дневники и воспоминания переводчиков, а также публикации о движении малых театров-студий, изданные до 1989 г. Материалы проанализированы с точки зрения переводоведения, театроведения и восприятия постановок зрителями и профессиональными критиками. Результаты и обсуждение. Сатирическая комедия Эрдмана «Самоубийца» была дважды переведена на чешский язык известными чешскими переводчиками Яном Забраной (1967) и Аленой Моравковой (1985). В 1971 г. в бывшей Чехословакии на сцене сатирического театра «Вечерний Брно» была поставлена пьеса «Мандат», а постановка «Самоубийцы» состоялась в 1987 г. Выход в печать в 1985 г. чешского перевода этой пьесы, выполненного Аленой Моравковой, на три года опередил советскую публикацию оригинала. Исследование также отражает самые значимые чешские постановки пьес Эрдмана до и после Бархатной революции. Заключение. Анализ переводов и сценических интерпретаций доказывает, что и восемьдесят лет спустя сатирические произведения Н. Эрдмана являются актуальными произведениями, глубокое гуманистическое и философское содержание которых находит отклик у современного зрителя. Как и до 1989 г., когда пьесы ставились в так называемых малых театрах-студиях, и в современности наибольший интерес к пьесам Эрдмана проявляют небольшие сцены, студенческие коллективы и любительские театры. Важно отметить, что темы, подчеркиваемые в сценических интерпретациях чешскими постановщиками до и после Бархатной революции, принципиально отличаются. Ключевые слова: Николай Эрдман, чешские переводы пьес, чешские и чехословацкие постановки, театры-студии | 545 | |||||
6498 | Проблема гармонизации общения в разных сферах особенно актуальна в связи с современной коммуникативно-когнитивной парадигмой лингвистического знания. Особенно это касается медиакоммуникации в связи с медийным вектором развития современной русистики. Выдвижение интервью как одного из ведущих жанров представляет интерес в плане взаимодействия его участников и как объект восприятия массового адресата, воспринимающего данный медиадискурс. Цель статьи – опираясь на теорию регулятивности как одно из направлений коммуникативной стилистики текста, выявить некоторые лингвистические механизмы, формирующие гармонизирующий диалог журналиста и его гостей как участников интервью. Исследование основано на использовании методологии и понятийно-терминологического аппарата теории регулятивности, разработанной в коммуникативной стилистике текста, применении дискурсивного, лингвосмыслового, семантико-стилистического анализа. Материалом исследования послужили авторские программы «Очень личное» в формате интервью известного журналиста Виктора Лошака на канале ОРТ. Эффект гармоничного общения в жанре интервью достигается благодаря общей позитивной и доверительной эмоциональной тональности диалога журналиста и гостей; установке на актуализацию журналистом объективных успехов и достоинств приглашенных участников; преобладанию коммуникативных стратегий и тактик поддержки, согласия, комплимента, самопрезентации ведущего и гостей. Формат авторской программы включает систему отдельных медиажанров, объединенных общей идеей и образом автора программы, определяющих целостность общего медиадискурса, связность, концептуальную завершенность, коммуникативно-прагматический эффект. Кроме ключевого медиажанра интервью, авторская программа на ОРТ В. Лошака «Очень личное» включает информативные жанры: представление программы и гостя, а также этикетные жанры: приветствие, комплимент, благодарность. Среди регулятивных средств, формирующих эффект гармонизации общения, выделяются экстралингвистические: выбор гостей – известных публичных личностей, представляющих общественный интерес для массового адресата; музыкальная заставка к программе, невербальное поведение журналиста и гостей (доброжелательный взгляд, поддерживающие жесты, мимика), логико-композиционное развертывание дискурса, направленное на акцентирование личных достоинств гостя и выявление его профессионального пути, интересных массовому адресату. К лингвистическим регулятивным средствам и структурам, имеющим коммуникативно-прагматический эффект, относятся: цитирование гостя, вопросы-подхваты; уточняющие вопросы, включающие варианты ответов на выбор; вопросы, нацеленные на раскрытие достоинств гостя и его общественной значимости; поддерживающие реплики, использование мелиоративной оценочной лексики и лексики с семантикой согласия, поддержки; уместное использование изобразительно-выразительных средств и эксплицитной регулятивной стратегии усилительно-конвергентного типа. Использование теории регулятивности и ее понятийно-терминологического аппарата позволяет судить о некоторых механизмах формирования коммуникативно-прагматического эффекта гармоничного общения журналиста и гостей в процессе интервью в авторской программе «Очень личное» Виктора Лошака на Общественном телевидении. Полученные наблюдения представляют интерес для дальнейшей разработки проблемы эффективности медиакоммуникации и изучения механизмов речевого воздействия в диалоге коммуникантов. Ключевые слова: коммуникативная стилистика, теория регулятивности, гармонизация общения, медиадискурс, интервью, авторская телевизионная программа, Виктор Лошак | 544 | |||||
6499 | Введение. Вопросы совершенствования подходов и принципов обучения в целях повышения его продуктивности; развития компетенций, а также адаптивных и коммуникативных способностей обучающихся системы среднего профессионального образования, что позволит повысить конкурентоспособность выпускников на рынке труда; разработки мероприятий по решению проблем занятости молодых специалистов являются актуальными для системы государственного и муниципального управления в области образования и смежных вопросов в сфере занятости. В целях повышения эффективности образовательного процесса обучение должно быть осознанным. Внедрение в образовательный процесс модели тьюторского сопровождения решит задачу научить учиться. Обучаемый становится самостоятельным, с правильной жизненной позицией и навыком самоорганизации. Тьютор выполняет роль консультанта, педагога, психолога, координатора. Цель – обосновать эффективность применения в образовательном процессе системы среднего профессионального образования модели тьюторского сопровождения обучающихся. Материал и методы. В статье использованы данные выборочного федерального статистического наблюдения трудоустройства выпускников, получивших среднее профессиональное и высшее образование. Результаты опроса студентов, выпускных групп учреждения среднего профессионального образования. Использованы теоретические методы исследования; эмпирические методы: анализ и беседа. Результаты и обсуждение. Современный мир – это среда глобальной неустойчивости и динамичных изменений во всех сферах. Поэтому потенциальные работодатели высоко ценят не только профессиональные качества своих работников, но и социально-психологические качества (softskills): коммуникативные, лидерские, командные, предпринимательские навыки. Работодатели отмечают недостаток softskills-компетенций у выпускников образовательных учреждений: слабая мотивация и несоответствие личностных качеств (самоорганизации, мотивации, инициативности, ответственности, стремления обучаться). В числе наиболее значимых характеристик выпускники системы среднего профессионального образования назвали мотивацию; опыт; общее впечатление; профессиональные компетенции; способность обучаться; IT-компетентность. По результатам самоанализа, они также склонны были дать невысокую оценку уровню их развития. И высказывали мнение о необходимости в процессе обучения уделять больше внимания развитию личностных компетенций, умений и навыков, которые позволят им быть конкурентоспособными на рынке труда, таких как коммуникабельность, маркетинг личности, тайм-менеджмент и т. д. В целях решения базовой задачи среднего профессионального образования: интеллектуального, культурного и профессионального развития человека и подготовки квалифицированных рабочих или служащих и специалистов среднего звена по всем основным направлениям общественно полезной деятельности в соответствии с потребностями общества и государства, а также удовлетворения потребностей личности в углублении и расширении образования – рассматривается целесообразность внедрения в образовательный процесс тьюторского сопровождения. Тьютор выполняет роль консультанта, педагога, психолога, координатора. На основе индивидуальных образовательных маршрутов тьютор добивается становления гармоничной, социально ответственной личности, ориентированной на саморазвитие и самореализацию. В модели тьюторского сопровождения обучение строится с учетом индивидуальных особенностей каждого обучающегося, что позволяет максимально раскрыть его потенциал. Основным результатом исследования стала разработка модели тьюторского сопровождения обучающихся системы среднего профессионального образования. Заключение. Модель тьюторского сопровождения следует отнести к одной из самых перспективных. Во-первых, тьютор – это психолог, помогающий обучающемуся понять его внутренние проблемы, мотивы, желания, способности; понять ресурсы и ограничения. Достичь баланса желаний и возможностей. Во-вторых, тьютор как педагог обучает (формирует способность) самостоятельности: ставить цели и задачи; определять возможности и ресурсы; развивает способность к действию и готовность нести ответственность за принятые решения. Третий важнейший компонент: тьютор – это воспитатель, который выстраивает правильное отношение к окружающему миру и себе; способствует сохранению национальной идентичности, формирует бережное отношение к родному языку, культуре и патриотизм. Четвертый вектор работы тьютора – профориентационная работа. Разработка и движение по индивидуальной траектории обучения требует от тьютора компетентности в области профессиональной подготовки его подопечного. Ключевые слова: softskills – надпрофессиональные компетенции, конкурентоспособность выпускника на рынке труда, тьютор, тьюторское сопровождение, психолого-педагогическое сопровождение, воспитательная функция, индивидуальный образовательный маршрут, мотивация обучаемого | 543 | |||||
6500 | Введение. Статья посвящена милитарным коллокациям как разновидности терминологических коллокаций, ограниченных сферой функционирования военного и военно-политического дискурсов. В статье проводится комбинаторно-семантический анализ коллокаций с компонентом hybrid, извлеченных из военно-политических текстов, опубликованных на официальном сайте НАТО. Новизна исследования заключается в описании одной из разновидностей терминологических коллокаций – милитарных коллокаций. Цель – проведение комбинаторно-семантического анализа коллокаций с компонентом hybrid в англоязычном военно-политическом дискурсе. Материал и методы. Основными методами исследования являются комбинаторно-семантический анализ, метод сплошной выборки, а также частотный анализ. Материалом исследования послужили тексты выступлений генерального секретаря НАТО (74 контекста), словари коллокаций и англоязычные толковые словари. Результаты и обсуждение. На основании анализа теоретического материала о природе терминологических коллокаций выделяются и описываются милитарные коллокации как один из подвидов терминологических коллокаций, функционирующих в военно-политическом дискурсе. В зависимости от наличия или отсутствия термина в составе коллокации было выделено два подвида милитарных коллокаций: милитарные терминологические коллокации и милитарные коллокации терминов. Основное отличие милитарных коллокаций терминов от милитарных терминологических колллокаций состоит в том, что в милитарных коллокациях терминов и база, и коллокат являются терминами. Милитарные коллокации терминов обладают богатым комбинаторным потенциалом и могут рассматриваться как политематичные единицы языка в силу того, что в таких коллокациях база и коллокат представляют собой комбинацию разнонаправленных тематических сфер (военная и биосфера). Комбинаторный потенциал милитарных терминологических коллокаций с компонентом hybrid ограничен контекстом в тех случаях, когда базы не относятся к военной сфере. Заключение. В результате исследования обосновывается мысль о том, что в основе образования милитарных коллокаций терминов с компонентом hybrid лежит итеративная сема. Милитарные терминологические коллокации образуются на основе общей классемы. К перспективам исследования относится выделение окказиональных милитарных коллокаций в военно-публицистических текстах и анализ механизмов сочетаемости в коллокациях подобного рода. Полученные результаты могут быть использованы при составлении словарей коллокаций в военной и военно-политической сфере. Ключевые слова: милитарная коллокация, милитарная терминологическая коллокация, милитарная коллокация терминов, военно-политический дискурс, комбинаторно-семантический анализ | 543 |