ПРОЦЕСС ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБОЗНАЧЕНИЯ В КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
DOI: 10.23951/1609-624X-2019-8-128-135
Введение. Статья посвящена одной из краеугольных, фундаментальных субстанций современного мироустройства (основанного ныне на триаде «материя – энергия – информация») – информации. Процесс передачи информации, актуальный для таких сфер, как журналистика, филология, дипломатия, социология, бизнес, рассматривается в качестве фрагмента картины мира как со стороны содержания, так и со стороны формы. Попытка структурирования процесса на основе достижений междисциплинарного его изучения привела нас к оформлению 11-членной модели. Поскольку языковые (глагольные) единицы обозначения звеньев процесса, по данным крупных современных семантических словарей, предстали разрозненными, разнесенными по разным рубрикам (общим числом 8), подчас мало связанным друг с другом, то, соответственно, появилась необходимость укрупнения масштаба этого блока. Отобранная на основе базы данных лаборатории ЛОКЛЛ филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова глагольная лексика образовала единый класс глаголов передачи информации, насчитывающий 340 единиц, актуальных для лексико-синтаксического курса русского языка как иностранного (РКИ). Значение передачи информации выступает как сильное (принадлежность лексической семантики), ослабленное (реализуемое только при поддержке контекста) и переносное разных типов. Следовательно, эти типы языковых значений в словаре курса РКИ должны представляться по-разному. Целью настоящей статьи было: 1) сформированный таким образом словарь поставить в соответствие с моделью передачи информации; 2) проанализировать словарь относительно двух позиций разрабатываемой модели: обозначения действия и типа информации (сообщения). Ведущим методом исследования являлся метод компонентного анализа глагольного слова. Результаты и обсуждение. Выяснилось, что глагольная лексика прорабатывает действие передачи информации и качественно, и количественно. При этом проявляются такие качественные характеристики, как отсутствие отправителя и искажение информации разного типа. Количественные характеристики выступают в виде дозирования информации и интенсивности/экстенсивности процесса. Выделены такие глаголы передачи информации (ободрить, обнадежить, вселить надежду, развеселить), которые связаны одновременно с характеризацией и адресанта, и адресата и передают одновременно интенцию отправителя и реакцию получателя. Типизация информации (также связанная с синтагматическими особенностями глагольного предиката), с одной стороны, дает достаточно широкую картину ее разновидностей, а с другой – позволяет определить, хотя и относительно, ее объем. Заключение. Выделенные языковые средства обозначения позиций модели передачи информации предназначены для лексико-синтаксического курса функционального русского языка.
Ключевые слова: структурирование процесса передачи информации, языковые средства обозначения позиций, русский язык как иностранный
Библиография:
1. Справочник технического переводчика. URL: https://technical_translator_dictionary.academic.ru/78859/%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F (дата обращения: 15.04.2019).
2. Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. Современный экономический словарь. 2-е изд., испр. М.: ИНФРА-М.1999. 479 с.
3. Roget’s Thesaurus of English words and phrases. New edition revised and edited by George Davidson. London: Penguin Group, 2004. 824 p.
4. Грекова О.К. Логический ракурс синтаксиса РКИ // Вестн. Московского ун-та. Серия 9: Филология. 2017. № 5. С. 123–131.
5. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. 188 с.
6. Горбов А. А. Глаголы действия и состояния: актантная структура и акциональная характеристика // Вестн. СПбГУ. 2009. Серия 9. Вып. 3. С. 160–164.
7. Максимов В. И. Русский язык и культура речи: учебник / под ред. проф. В. И. Максимова. М.: Гардарики, 2001. 413 с.
8. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. URL: Philologia.ru (дата обращения: 15.03.2019).
9. Гадасин В. А. Концепция триад – понятие «информация» как субстанция // Ежегодник ВНИИПВТИ: сб. науч. трудов. Минск, 2007. С. 186–190.
10. Русский семантический словарь: толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. академика РАН Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2007. Т. 4. 924 с.
11. Бабенко Л. Г. Толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.
12. Гловинская М. Я. Глаголы со значением передачи информации // Язык о языке: сб. статей / под рук. и общ. ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 403–416.
13. Устинова Л. П. Глаголы информирования, функционирующие в формальном регистре общения (на материале немецкого и русского языков) // Вестн. КГУ им. Н. А. Некрасова. 2007. № 3. С. 170–173.
14. Балалыкина Э. А. Семантические законы и глагольная лексика // Вестн. Волгоградского гос. ун-та. Серия 2: Языкознание. 2013. № 3 (19). С. 13–18.
15. Родионова С. Е. Семантика интенсивности и ее выражение в современном русском языке // Бондарко А. В. (ред.) Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. СПб.: Наука, 2005. С. 150–168.
Выпуск: 8, 2019
Серия выпуска: Выпуск № 8
Рубрика: ИННОВАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБРАЗОВАНИИ
Страницы: 128 — 135
Скачиваний: 1372