Вестник Томского государственного педагогического университета
RU EN






Сегодня: 17.02.2026
Главная Выпуски журнала 2023 Год Выпуск №6 От общего аудирования к переводческому: трудности и пути их решения
  • Главная
  • Текущий выпуск
  • Выпуски журнала
    • 2026 Год
      • Выпуск №1
    • 2025 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2024 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2023 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2022 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2021 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2020 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2019 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
    • 2018 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
    • 2017 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2016 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2015 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2014 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2013 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2012 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2011 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2010 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2009 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2008 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2007 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
    • 2006 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2005 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 2004 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 2003 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
    • 2002 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2001 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
    • 2000 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
    • 1999 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 1998 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 1997 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
  • Поиск
  • Рейтинг
  • Новости
  • Редакционная коллегия
  • Правила для авторов
  • Порядок рецензирования
  • Читателям
  • Публикационная Этика Издания
  • Контактная информация
  • Разместить статью
  • Поступившие статьи
  • Принятые в печать
  • Оформить подписку
  • Служебный вход
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

Вестник ТГПУ — это рецензируемый научный журнал открытого доступа.

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)
Поиск по автору
- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Яндекс.Метрика

От общего аудирования к переводческому: трудности и пути их решения

Емельянова Я.Б.

DOI: 10.23951/1609-624X-2023-6-58-68

Информация об авторе:

Емельянова Я. Б., кандидат педагогических наук, доцент, доцент, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова (ул. Минина, 31а, Нижний Новгород, Россия, 603155).

Исследование посвящено вопросам обучения переводческому аудированию в процессе иноязычной подготовки переводчиков с учетом его специфики и связанных с ним трудностей. Актуальность данного вопроса обусловлена ключевой ролью этапа восприятия текста оригинала в устном последовательном переводе (УПП) как с точки зрения понимания содержания и смысла оригинала, так и возникновения проблем, негативно влияющих на процесс и качество УПП. Целью исследования было выявление ключевых навыков и умений переводческого аудирования, отсутствующих или вызывающих значительные трудности у студентов-переводчиков при переходе с младшего этапа обучения на старший с намерением их формирования на занятиях по практике иностранного языка. В эксперименте принимали участие студенты третьего курса (29 человек) переводческого факультета, обучающиеся по программе специалитета «Перевод и переводоведение». Были проанализированы комментарии студентов, сделанные ими после выполнения задания на устное восприятие аудиозаписи на иностранном языке с последующей передачей ее содержания на этом же языке, а также наблюдения преподавателя за ходом и результатом выполнения задания. Анализ полученной информации позволил учесть как конкретные факторы, воспрепятствовавшие адекватному и исчерпывающему пониманию записи и отмеченные студентами, так и более глубинные проблемы, обозначенные преподавателем. С учетом комментариев студентов и наблюдений преподавателя были выделены четыре группы трудностей, обусловленных: 1) характером восприятия информации; 2) факторами, вызывающими сбои в восприятии информации; 3) тематикой и характером информации в тексте; 4) психолингвистическими факторами. Однако был сделан вывод, что ключевой проблемой, в значительной степени приводящей к возникновению других, является характер восприятия информации студентами, а именно неумение воспринимать текст как целостную структурно-семантическую единицу, что в значительной степени может влиять на масштаб остальных трудностей. Для решения данной проблемы были предложены методические рекомендации и примеры заданий, использование которых показало свою эффективность в формировании навыков и развитии умений, необходимых для профессионального восприятия устного текста переводчиком. Работа в данном направлении позволит обеспечить преемственность языковых и переводческих дисциплин и повысить подготовленность студентов к освоению устного перевода.

Ключевые слова: устный последовательный перевод, иноязычная подготовка переводчиков, аудирование, текст оригинала

Библиография:

1. Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Revised edition. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2009. 283 p.

2. Herrero E. C. A Critical Review of Listening Comprehension in Interpreter Training: The Case of Spanish Translation and Interpreting Degrees // Porta Linguarum. 2017. Vol. 28. P. 7–22.

3. Abreus González A. Revisiting the teaching of listening comprehension to interpreters-to-be at the University of Cienfuegos. Una experiencia necesaria // Revista Conrado. 2019. Vol. 15 (71). P. 116–121.

4. Torres Díaz M. G. Manual de interpretación consecutiva y simultánea. Málaga: Universidad de Málaga, 2008. 63 p.

5. Blasco Mayor M. J. La comprensión oral en el desarrollo de la pericia de la interpretación de conferencias. Granada: Comares, 2007. 280 p.

6. Zhang T., Zhiwei W. The Impact of Consecutive Interpreting Training on the L2 Listening Competence Enhancement // English Language Teaching. 2017. Vol. 10 (1). P. 72–83.

7. Díaz-Galaz S. Individual factors of listening comprehension in a second language: implications for interpreter training // Synergies Chili. 2014. No. 10. P. 31–40.

8. Lu X. C. Listening for English-Chinese interpreting: Cognitive-psychological model, skills and training approaches // Shangdong Foreign Language Teaching Journal. 2009. Vol. 5. P. 53–59.

9. Al-Harahsheh A. M., Shehab E., Al-Rousan R. Consecutive Interpretation Training: Challenges and Solutions // Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies. 2020. Vol. 5, № 1. P. 85–102.

10. Madrid D., McLaren N. Didactic procedures for TEFL. Valladolid: La Calesa, 1995. 286 p.

11. Hunsaker P. L., Alessandra T., Alessandra A. J. The new art of managing people, updated and revised: Person-to-person skills, guidelines, and techniques every manager needs to guide, direct, and motivate the team. New York: Simon and Schuster Inc., 2008. 368 p.

12. Sawyer D. Fundamental aspects of interpreter education: Curriculum and assessment. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004. 312 p.

13. Burley-Allen M. Listening: the forgotten skill. New York: John Wiley & Sons, 1995. 208 p.

14. Петрова О. В. Восприятие и порождение текста как профессиональные компетенции переводчика: новое измерение проблемы // Современные направления профессиональной языковой подготовки лингвистов-переводчиков и преподавателей иностранного языка в вузе: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 25-летию образования кафедры иностранных языков и перевода Уральского федерального университета (Екатеринбург, 24–25 ноября 2022 г.). Екатеринбург: Ажур, 2023. С. 62–69.

15. Goh C., Vandergrift L. Teaching and Learning Second Language Listening. Metacognition in Action. New York; London: Routledge, 2012. 336 p.

16. Vogely A. J. Listening Comprehension Anxiety: Students’ Reported Sources and Solutions // Foreign Language Annals. 1998. Vol. 31 (1). P. 67–80.

17. Movahedi M., Rahmatabadi N. D. The Importance of Listening and Short-Term Memory in Interpreting // Translation Journal. April 2016. URL: https://translationjournal.net/April-2016/the-importance-of-listening-and-short-term-memory-in-interpreting.html (дата обращения: 23.04.2023).

18. Iglesias Fernández E. La didáctica de la interpretación de conferencias. Teoría y práctica. Granada: Comares, 2007. 208 p.

19. Arumí Ribas M. Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training // Meta: Journal Des Traducteurs. 2012. Vol. 57 (3). P. 812–835.

20. Quoc N. Long Factors Affecting Consecutive Interpretation: An Investigation from L2 Learners’ Perspectives // Journal of Positive School Psychology. 2022. Vol. 6, № 10. P. 91–12.

21. Christoffels I., Groot A. Components of simultaneous interpreting: Comparing interpreting with shadowing and paraphrasing // Bilingualism: Language and Cognition Journal. 2004. Vol. 7 (3). P. 227–240.

22. Goh C. M. A cognitive perspective on language learners’ listening comprehension problems // System. 2000. Vol. 28. P. 55–75.

23. Jansen R. S., Lakens D., IJsselsteijn W. A. An integrative review of the cognitive costs and benefits of note-taking // Educational Research Review. 2017. Vol. 22. P. 223–233.

24. Mellinger C. D. Cognitive behavior during consecutive interpreting: Describing the notetaking process // Translation & Interpreting. 2022. Vol. 14, № 2. P. 103–119.

25. Field J. Listening in the language classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. 384 p.

26. Rahmah S., Hasriati N., Musfirah The Difficulties in Consecutive Interpreting Toward the Student’s Standpoint in Learning Interpreting Subject // International Journal of Scientific & Technology Research. 2020. Vol. 9 (4). P. 3673–3675.

27. Liping G. An Exploration of L2 Listening Problems and Their Causes. PhD Thesis. Nottingham: University of Nottingham, 2014. URL: https://eprints.nottingham.ac.uk/28415/1/Liping%20final%20thesis%20%2031-10-2014%20updated%20%28printed%29.pdf (дата обращения: 20.04.2023).

28. Douglas Brown H., Lee H. Teaching by Principles. An Interactive Approach to Language Pedagogy. Upper Saddle River: Pearson Education, 2015. 480 p.

29. Buck G. The testing of listening in a second language // Language testing and assessment. Encyclopedia of language and education / eds. C. M. Claphan, D. Corson. Dordrecht: Kluwer, 1997. Vol. 7. P. 65–74.

30. Pratiwi R. S. Common Errors and Problems Encountered by Students English to Indonesian Consecutive Interpreting // Journal of English and Education. 2016. Vol. 4 (1). P. 127–146.

emelyanova_jana_borisovna_58_68_6_230_2023.pdf ( 478.87 kB ) emelyanova_jana_borisovna_58_68_6_230_2023.zip ( 459.71 kB )

Выпуск: 6, 2023

Серия выпуска: Выпуск № 6

Рубрика: МЕТОДОЛОГИЯ И ТЕХНОЛОГИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Страницы: 58 — 68

Скачиваний: 1025

Для цитирования:


2026 Вестник Томского государственного педагогического университета

Разработка и поддержка: Лаборатория сетевых проектов ТГПУ