Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
№ | Статья | Скачиваний | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6301 | Осуществлен лингвистический анализ текстов вывесок и объявлений на русском языке, созданных носителями китайского языка и функционирующих в г. Хэйхэ (Китай). Тексты вывесок и объявлений рассмотрены на предмет соответствия графической и орфографической нормам русского языка. Авторы разработали классификацию типичных ошибок, допущенных в китайской рекламе на русском языке, и предложили свой опыт их интерпретации. Ключевые слова: русский язык в зарубежье, китайские вывески на русском языке, нормы русского языка, графическая норма, орфографическая норма, нарушение норм | 721 | |||||
6302 | Введение. Предпринята попытка исследования рецепции антропологического идеала в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» русскими религиозными философами порубежной эпохи XIX–XX вв. Аутентичное понимание и интерпретация ключевых идей писателя о человеческом идеале, его ценностях и смысле жизни возможны только в контексте православной антропологии. Важность этого материала не ограничивается осмыслением проблемы антропологического идеала и его влияния на дальнейшее развитие русской религиозно-философской мысли, позволяет исследовать особенности художественного мира романа, в том числе специфику репрезентации в идейном поле произведения авторского начала, мировоззрения писателя. Материал и методы. Материалом исследования послужили работы В. С. Соловьева «Три речи в память Достоевского», В. В. Розанова «Легенда о Великом инквизиторе», Н. А. Бердяева «Миросозерцание Достоевского», Н. О. Лосского «Достоевский и его христианское миропонимание», канонический текст романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы». Используются культурно-исторический, сравнительно-сопоставительный, структурно-типологический методы. Результаты и обсуждение. Наука о Достоевском начинается именно с трудов русских религиозных философов и мыслителей конца XIX – начала XX в., которые идеи о сущности человека, его предназначении, идеале делают содержательным ядром своих размышлений. Итоговый роман Великого Пятикнижия «Братья Карамазовы» как квинтэссенция жизненного и творческого пути Достоевского, неразрывно связанный с духовными и аксиологическими императивами православной антропологии, наиболее часто привлекается религиозными философами для рефлексии ключевых доминант собственных философских концепций, анализа и аргументации идей. Этот материал позволяет исследовать особенности художественного мира романа, специфику репрезентации в идейном поле произведения мировоззрения писателя и авторского начала, антропологического идеала, неразрывно связанного для Достоевского с такими духовными и ценностными доминантами, как Христос, Православие, святость, народность, добро и зло, и выявить его влияние на дальнейшее развитие русской религиозно-философской мысли. Заключение. Антропологический идеал Достоевского, по мысли религиозных философов, опирается на православное учение о человеке, раскрывающее как антиномичность человеческой природы (pro et contra в терминологии писателя), так и бытийную ее устремленность к Богу, Истине, потребность в добре, вне которых личность осознает свое не-бытие. Доминантами антропологического идеала писателя, которые находят отражение в трудах религиозных философов, становятся святость, красота как этическая доминанта личности, укорененность в ценностях и смыслах христоцентричной в своих основаниях русской культуры. Ключевые слова: Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», «Житие Великого грешника», «Дневник писателя», аксиология, ценности, православие, русская культура, духовность, нравственность, антропологический идеал, святость, агиографическая традиция, В. С. Соловьев, «Три речи в память Достоевского», В. В. Розанов, «Легенда о Великом инквизиторе», Н. А. Бердяев, «Миросозерцание Достоевского», Н. О. Лосский, «Достоевский и его христианское миропонимание» | 721 | |||||
6303 | Рассматриваются проблемы, связанные с низким уровнем подготовки будущих специалистов по профилю подготовки «Менеджмент организации». Проводится анализ действующих образовательных стандартов и учебных программ. Анализируется современное видение менеджера с позиции абитуриента, работника, руководителя и ведущих топ-менеджеров. На основе проведенного анализа предлагается новая концепция по подготовке специалистов направления «Менеджмент организации». В отличие от традиционных подходов предложенная концепция направлена на формирование необходимых компетенций и компонентов личностных ресурсов: мотивационной составляющей и психологической готовности к эффективной профессиональной деятельности. Отражены основные формы, необходимые при организации учебного процесса, и методы по реализации данной концепции на практике. Ключевые слова: менеджер, уровень подготовки, менеджмент организации, компетентностный подход | 720 | |||||
6304 | Введение. Приводится методический анализ комплекса условно-речевых упражнений и их типологии в учебниках по русскому языку как иностранному (РКИ) для студентов, приступающих изучать русский язык на начальном уровне. Рассматривается проблема достаточности/недостаточности речевых упражнений для формирования лингвистической компетенции как важной составляющей межкультурной коммуникативной компетенции. В качестве объекта рассмотрен учебник по РКИ как основной компонент учебно-методического комплекса, в котором изложено содержание речевого материала и способы овладения им через систему упражнений. Предметом исследования является методический анализ типологии упражнений в составе комплекса в разделе «Семья» учебников по РКИ (начальный уровень) «Поехали!» (авторы С. Чернышов и А. Чернышова), «Русский сезон» (авторы М. М. Нахибина, В. Е. Антонова, В. Е. Жабоклицкая, И. И. Курлова, О. В. Смирнова, А. А. Толстых) и «Русский сувенир» (автор И. Мозелова). Цель – рассмотреть комплексы условно-речевых упражнений в учебниках РКИ, их типологию по формированию лингвистической компетенции на русском языке у иностранных учащихся подготовительных факультетов российских вузов. Материал и методы. Теоретический и сравнительный анализ условно-речевых упражнений в содержании раздела «Семья» в учебниках по РКИ с учетом коммуникативной практики обучения позволил выделить особенности типов упражнений в каждом отдельном учебнике. На основе количественного анализа определено их соотношение внутри комплекса. Результаты и обсуждение. Описаны типы условно-речевых упражнений, организованные в комплексы, представлено их количественное соотношение на примере содержания раздела по теме «Семья» в учебниках начального уровня: «Поехали», «Русский сезон», «Русский сувенир». Заключение. Данное исследование направлено на то, чтобы помочь преподавателю сориентироваться с выбором учебника для студентов-иностранцев начального этапа обучения в зависимости от их потребностей и целей изучения РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный, лингвистическая компетенция, комплекс условно-речевых упражнений, речевые навыки, типология условно-речевых упражнений, учебник по РКИ | 720 | |||||
6305 | Введение. Актуальность данного исследования определяется нарастающей тенденцией совместного обучения в одном общеобразовательном классе детей с разными образовательными потребностями. Термин «образовательные потребности» используется в п. 18 федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования (ФГОС НОО): «Основная образовательная программа НОО должна учитывать тип и вид образовательного учреждения, а также образовательные потребности и запросы обучающихся...» Более того, стандарт обозначает особые образовательные потребности обучающихся с ограниченными возможностями здоровья, отдельно отмечает реализацию образовательных потребностей и развития потенциала одаренных детей. Таким образом, неоднородность обучающихся является предпосылкой существования разных образовательных потребностей. В связи с этим педагогу необходимо так организовывать деятельность детей, чтобы взаимодействие между разными группами детей было продуктивным и способствовало достижению предметных и метапредметных результатов в начальной школе. Материал и методы. Охарактеризованы разные категории обучающихся (обучающиеся, развивающиеся согласно возрастной норме; одаренные обучающиеся; обучающиеся с ограниченными возможностями здоровья; инофоны), выделены трудности, с которыми сталкивается каждая группа детей в процессе обучения. Были проанализированы образовательные ситуации взаимодействия детей с разными образовательными потребностями на уроке иностранного языка в начальной школе. Таким образом, на уроках формировались группы, разнородные по составу, которые могут меняться по количеству и категории обучающихся в зависимости от учебного задания. Особенности коммуникации в каждой группе отслеживались педагогом через невключенное наблюдение. Результаты и обсуждение. Посредством педагогического наблюдения за деятельностью детей на уроке иностранного (английского) языка в начальной школе и аналитического обобщения были выделены продуктивные (с точки зрения успешности решения учебной задачи), нейтральные и нежелательные варианты взаимодействия в группах детей разного состава. Заключение. Определены особенности образовательного взаимодействия в совместной деятельности детей с разными потребностями, осмысление которых способствует успешной организации образовательного процесса на уроке иностранного языка, в частности для организации учебного сотрудничества в группах. Результаты исследования целесообразно использовать учителям иностранного языка, классным руководителям для продуктивной работы с обучающимися с разными образовательными потребностями. Ключевые слова: обучение иностранному языку, взаимодействие, образовательная коммуникация, младшие школьники, обучающийся, развивающиеся согласно возрастной норме, ребенок с ограниченными возможностями здоровья, одаренный ребенок, инофон | 719 | |||||
6306 | Введение. Рассматривается проблема оптимизации обучения русскому языку как иностранному (РКИ) с помощью компьютерных технологий на этапе довузовской подготовки китайских студентов. Обучающиеся из Китая испытывают ряд трудностей, связанных с культурными, национальными особенностями, а также с большими различиями в принципах родного и русского языков. Цель – анализ практик использования компьютерных технологий на начальном этапе изучения РКИ китайскими студентами; постулирование необходимости использования уже существующих электронных учебных комплексов, а также создания новых. Материал и методы. Методология включила поиск информации, анализ на основе сплошной выборки, систематизацию. Результаты и обсуждение. Систематизирован опыт использования электронных ресурсов. В России за последние годы создано несколько электронно-методических комплексов, которые упрощают процесс освоения РКИ. С помощью этих комплексов студент может многократно воспроизвести обучающий материал. Описан эффективный опыт применения электронных курсов на этапе довузовской подготовки в Москве, Краснодаре, Воронеже и других городах. Большая часть компьютерных комплексов касается фонетики – сложного раздела для иностранных студентов. Часть комплексов создана по темам, которые изучаются значительно позже, например «Химия», «Экономика», «Литература». Отмечен недостаток узкотематических образовательных электронных материалов для студентов начального этапа. Для эффективного обучения и комфорта в чужой языковой среде обучающемуся можно предоставить интерактивные словари. Важно, что роль преподавателя не нивелируется в ходе использования электронных сред обучения. Заключение. Интерактивные курсы служат необходимым дополнительным элементом в системе обучения РКИ, но не могут заменить тьюторского сопровождения. Отмечена описательность научных работ о функционировании электронных курсов, значит, существует необходимость количественного измерения их эффективности с помощью социологических, педагогических и статистических методов, освещения результатов в общем педагогическом дискурсе. Ключевые слова: компьютерные технологии, русский язык как иностранный, довузовская подготовка, китайские студенты, оптимизация обучения русскому языку, мультимедийные комплексы, электронные курсы | 718 | |||||
6307 | Рассматривается особая разновидность медиаконцепта – прецедентный мир – в аспекте его эволюции в интернет-дискурсе, определяемой законом семантико-аксиологического маятника. Маятник способен начать движение в случае активизации специфических катализаторов: мощности концептуального напряжения концепта, разветвленности древа векторов его ассоциативно-смыслового развертывания, способности к генерации и генерализации смыслов, аксиологической поливалентности. Анализируя каждый катализатор, исследователь описывает особенности их функционирования на примере использования в новых медиа одного из элементов прецедентного мира В. Высоцкого. Благодаря различным интерпретациям этого элемента прецедентный мир расширяется, варьирует, разворачивается – «живет» в медиасфере, подкрепляя различные аксиологические и содержательные тренды современной публичной коммуникации. Ключевые слова: прецедентность, прецедентный мир, медиадискурс, закон семантико-аксиологического маятника, Владимир Высоцкий | 717 | |||||
6308 | Введение. Диагностика уровня владения сотрудниками компетенциями, необходимыми для работы в цифровой образовательной среде, является важнейшей составляющей, отражающей процессы, происходящие в современных образовательных системах. Выбор диагностической карты как инструмента измерения позволит определить потребности и дефициты педагогов в профессиональных компетенциях по проектированию, разработке и реализации дополнительных профессиональных программ в формате цифровых образовательных ресурсов. Инструмент дает возможность судить о состоянии уровня владения сотрудниками данными компетенциями и формулировать прогноз его развития. Цель – выявление уровня профессиональной компетентности научно-педагогических работников, необходимых для работы в цифровой образовательной среде. Материал и методы. Методологической основой исследования стала психологическая концепция субъектно-деятельностного подхода, суть которой заключается в представлении о личности как активном субъекте, самосовершенствующемся, самоактуализирующемся и самоопределяющемся. Идея данного подхода строится на связи познавательных и деятельностных механизмов включенности субъекта во внешнюю среду и предполагает наличие у него устойчивой личностной позиции по собственному преобразованию и развитию. Предложен подход к оцениванию, который принят в эффективно работающих организациях, принявших за основу методологию самообучающихся организаций. Результаты и обсуждение. Представлен анализ результатов проведенной диагностики уровня владения сотрудниками компетенциями, необходимыми для работы в цифровой образовательной среде, в том числе для проектирования и реализации дополнительных профессиональных программ в формате цифровых образовательных ресурсов. Проведенное исследование позволило определить влияние цифрового образовательного пространства на профессиональное развитие педагогов и выявить уровень их готовности к участию в дидактических коммуникациях с применением цифровых технологий. Заключение. Диагностика в полной мере позволила оценить уровень владения сотрудниками Челябинского института переподготовки и повышения квалификации работников образования (ЧИППКРО) компетенциями, необходимыми для работы в цифровой образовательной среде, в том числе для разработки и реализации дополнительных профессиональных программ в формате цифровых образовательных ресурсов. Так, после предложенного ряда форм повышения квалификации для преподавателей ЧИППКРО, в декабре 2021 г. будет проведена повторная диагностика, которая покажет динамику повышения профессиональной компетентности в части работы в цифровой образовательной среде. Ключевые слова: цифровое образование, профессиональные компетентности, цифровые компетенции, диагностика уровня профессиональной компетентности педагогов, цифровая образовательная среда | 717 | |||||
6309 | Эта статья была помещена в выпуске журнала «Ученые записки Томского государственного университета «Проблемы идейности и мастерства художественной литературы» за 1969 год. Однако статья, посвященная запрещенной пьесе Н. Р. Эрдмана, была изъята из уже опубликованного тиража и заменена на другую. Руководствуясь соображениями исторической справедливости, мы подготовили статью Николая Никитича Киселева к публикации по сохранившемуся номеру журнала с указанием страниц и типографских обозначений. Внесенные изменения коснулись только устаревшей орфографии и пунктуации, были исправлены некоторые случайные ошибки, но основной текст и библиографическое оформление оставлено в первоначальном виде. Публикация статьи стала возможна благодаря любезному согласию ближайших родственников Николая Никитича, дочери Елене Николаевне Путятиной и супруге Ольге Николаевне Киселевой, за что авторы публикации выражают им искреннюю признательность. Ключевые слова: комедия Николая Эрдмана «Самоубийца», драма, «забытая» литература | 716 | |||||
6310 | Введение. Рассмотрены способы реализации языковой вариантности, репрезентированные на уровне фразеологических подсистем русского и китайского языков. Объект научного описания ‒ сфера языковой семантики, получающая концептуальное осмысление в связи с ее исследованием в аспекте межкультурной и межъязыковой коммуникации. Наличие смыслового инварианта в содержании русских и китайских фразеологизмов обусловливается существованием общих тенденций смыслообразования и действием универсальных законов развития любого национального языка. Смысловые варианты возникают в силу своеобразия национальных лингвокультур в результате совокупного действия ряда экстралингвистических и лингвистических факторов. Цель статьи – изучить функциональные проявления теории вариантности на фразеологическом уровне русского и китайского языков в аспекте сопоставительно-лингвокультурологической интерпретации. Материал и методы. В качестве единиц анализа привлечены 54 фразеологизма, функционирующие в современном русском и китайском языках, отобранные путем сплошной выборки из лексикографических источников. Основной метод исследования – сопоставительно-лингвокультурологический. Результаты и обсуждение. Отправной точкой исследования стал тезис о наличии у фразеологизмов не только языкового, речевого, но и лингвокультурологического и лингвокогнитивного статуса. В значении большинства русских фразеологизмов присутствует ярко выраженный национально-культурный компонент смысла. С учетом этого фактора выявлены общие (инвариантные) и частные (вариативные, характерные для конкретной лингвокультуры) смысловые компоненты в семантике фразеологизмов, которые составляют корреляционные семантические пары (эквивалентные, безэквивалентные, неполно эквивалентные). В эквивалентных парных фразеологизмах ядром семантики выступает смысловой инвариант, безэквивалентные отличаются доминированием вариативных смысловых признаков, неполно эквивалентные являются переходным типом. Заключение. Сопоставительные лингвокультурологические исследования вносят значительный вклад в изучение различных лингвистических концепций, в том числе теории языковой вариантности, смысловой интерпретации, перевода, на основании чего делается вывод об их исключительной актуальности для современной научной парадигмы. Ключевые слова: фразеологизм, русский язык, китайский язык, сопоставительно-лингвокультурологический анализ, теория вариантности, инвариант смысла, вариант смысла, смысловой эквивалент | 716 | |||||
6311 | Для построения современного знания, связанного с технологизацией процесса обучения, приводится вариант системы трактовок основных понятий, которая не содержит противоречивых и тавтологичных определений. Представленный вариант, отражающий генезис развития методов обучения и технологий обучения в методологии парадигмального подхода, позволяет обосновать необходимость выделения специальной научной отрасли – методики использования информационно-коммуникационных технологий в обучении. Ключевые слова: методика обучения, технология обучения, методика использования информационно-коммуникационных технологий в обучении, методы обучения | 715 | |||||
6312 | . | 715 | |||||
6313 | Рассматривается проблема сохранения физической активности государственных служащих, от которой во многом зависит эффективность их профессиональной деятельности. Показано, что понимание физической активности как внешнего квалификационного требования к сотруднику, осознание того, что уровень физической активности оказывает влияние на другие профессионально важные качества личности государственного служащего, обусловливают необходимость ее эмпирического исследования в целях совершенствования содержания непрерывного профессионального образования сотрудников государственной службы. Раскрыта сущность понятия «физическая активность» и структура физической активности в совокупности интеллектуального, операционального и мотивационного компонентов, выступающих основой для определения критериев оценки уровня развития физической активности государственного служащего. Представлен анализ результатов использования комплекса методов диагностики физической активности государственных служащих (методика оценки физической активности (А. Г. Горбунов), методика исследования мотивации спортивной деятельности (А. Ц. Пуни), методика самооценки интереса к регулярным занятиям физической культурой (Е. А. Кривова), Must-test «Определение жизненных ценностей личности» (П. Н. Иванов, Е. Ф. Колобова), экспресс-диагностика социальных ценностей личности, опросник «Диагностика реальной структуры ценностных ориентаций» (С. С. Бубнов), опрос). Ключевые слова: физическая активность государственных служащих, диагностика физической активности государственных служащих | 715 | |||||
6314 | В результате перехода к новой социально-экономической модели современное общество оказывается перед необходимостью пересмотреть свой взгляд на функции правого полушария и изменить свой подход к жизни. Качества, определявшие жизнь в информационном веке, остаются необходимыми, но их одних уже недостаточно для личностной самореализации в новом концептуальном веке. Акцент на возможности правого полушария может способствовать решению актуальных проблем в системе высшего образования. Например, сложное переплетение составляющих лингводидактики обязывает преподавателей иностранного языка принимать во внимание результаты исследований в области функциональной межполушарной асимметрии мозга. Знание особенностей работы доминантного полушария студентов технических специальностей (инженеров-физиков) позволило смоделировать лингвообразовательный процесс в неязыковом вузе. Цель – обратить внимание преподавателей иностранного языка на особый подход к построению процесса обучения иностранному языку этой категории обучающихся. Ключевые слова: концептуальный век, правополушарное мышление, лингводидактика, модель лингвообразовательного процесса, способности, подготовка преподавателя иностранного языка | 714 | |||||
6315 | Введение. Выбор подхода к анализу художественного перевода объясняется тем, что интерпретация при переводе предполагает со-творчество переводчика и автора оригинального произведения, благодаря чему может возникнуть его новое понимание. Цель статьи – выявить отличия между авторской интерпретацией комедии «Ревизор» и ее переводческой интерпретацией К. Гарнетт. Это позволит проследить смысловые трансформации произведения при е го вхождении в англоязычную культуру. Материал и методы. Материалом исследования является комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» и ее перевод на английский язык, выполненный британской переводчицей К. Гарнетт. В основе методологии настоящего исследования – сравнительно-сопоставительный метод, а также метод изучения перевода с точки зрения понятия «переводческой интерпретации». Результаты и обсуждение. Переводчица не выделяет название «Немая сцена» в отдельный заголовок и пишет его мелким курсивом слитно с предыдущим текстом. Это снижает ее значимость для английских читателей. Кроме того, К. Гарнетт в переводе пьесы убирает деление на явления, которое поддерживает классицистическую симметричность и правильность архитектоники, демонстрируя при этом заданность бытия, его подчиненность божественному замыслу. Это позволяет предположить, что в восприятии переводчицы уже не существовало изначально гармоничных законов бытия человека. Что касается антропонимики, все имена и фамилии персонажей передаются К. Гарнетт с помощью транслитерации. Это значит, что для англоязычного читателя их «говорящее» значение утрачивается. Такой способ перевода также может иметь более глубокое значение. В оригинальном произведении героев объединяет их причастность к пороку, символическим воплощением которого они являются. Связывает их и общее ожидание расплаты за свои деяния и, несомненно, принадлежность к одному народу, поскольку этот вопрос был важен для Гоголя. В то же время в этом воплощается и влияние на него традиций романтизма. В комедии единство народа демонстрирует, в частности, общий национальный характер героев. Наличие и характер порока в каждом отдельном случае выражаются в числе прочего посредством фамилии персонажа. Но поскольку при транслитерации в переводе эта семантика утрачивается, связующая нить становится уже не такой очевидной для англоязычного читателя. Утрате изначальной семантики принадлежности героев к единому народу способствует и перевод фразеологических оборотов, пословиц и поговорок, встречающихся в тексте оригинала. В переводе К. Гарнетт идиоматичность речи героев, указывающая на их народный характер, была в значительной степени редуцирована. Аналогичной особенностью является частая замена просторечных выражений героев лексемами литературного языка. В связи с этим речь персонажей становится в большей степени нейтральной и теряет свою выразительность. Из-за преобладающего количества подобных трансформаций характеры героев в переводе комедии сложно назвать народными. Относительно перевода российских реалий нужно отметить, что К. Гарнетт заменила многие из них английскими. И хотя нельзя говорить, что это относится ко всем реалиям, однако таких абсолютное большинство, что не может не влиять на читательское восприятие. Помимо прочего, К. Гарнетт добавляет в список действующих лиц Жандарма, что не соответствует замыслу Гоголя, до мельчайших подробностей продумавшего все детали своей комедии. Жандарм в комедии выступает как «вестник Страшного суда», и в его фигуре проявляется «надличностная сила», именно поэтому он и отсутствует на сцене. Однако появление в списке действующих лиц в тексте перевода полностью лишает его возможности воплощать десницу Божию. В совокупности с нивелированием значимости «Немой сцены» это лишает комедию ее подлинного смысла, который стремился выразить Гоголь. Заключение. Возникновение подобного варианта перевода комедии можно связать с тем, что работа К. Гарнетт приходится на начало эпохи модернизма, «коренным свойством литературы которого является, в частности, убеждение в замкнутости, отчужденности и конечной абсурдности каждого индивидуального существования и всего макрокосма действительности». Это во многом способствует формалистическому подходу к вопросам поэтики, который в данном случае и избирает переводчица. Это выражается в том, что К. Гарнетт воспроизводит текст без учета влияния контекста биографии автора и его взглядов. Нельзя сказать, что в достаточной мере был учтен культурно-исторический контекст оригинала и восприятие Гоголем литературных традиций. Трансформации при переводе привели к тому, что персонажи воспринимаются как части безликой толпы, каждого члена которой ничто между собой не связывает, а не как народ, черпающий одухотворенность в своем единстве. Герои по-прежнему вместе ожидают ревизора, но смысл его появления теряет свое сакральное значение кары Божьей. В такой интерпретации существование героев комедии предстает абсурдным и даже в некоторой степени трагическим, поскольку не намечается ни позитивной, ни негативной динамики. Таким образом, хотя изначальный авторский смысл не был воссоздан К. Гарнетт в переводе «Ревизора» на английский язык, можно констатировать, что возник новый, передающий мироощущение безысходности рубежа XIX−XX вв. Ключевые слова: Н. В. Гоголь, К. Гарнетт, рецепция, перевод, интерпретация | 714 | |||||
6316 | В статье представлены результаты исследования масштабов распространения однокоренных разносклоняемых существительных в готском языке, рассмотрены существующие теории их интерпретации, сделан вывод о семантической основе парадигматического противопоставления подобных существительных, которая поддается дешифровке при анализе текстов | 713 | |||||
6317 | Рассматриваются языковые единицы пространственной семантики, репрезентирующие концепты «одиночество» и «уединение» в художественной картине мира Андрея Битова. Описанные пространственные модели и ментальные сценарии фиксируют авторское переосмысление представлений о пространстве в ситуации, которую человек трактует как «я один», свойственных русскому языковому сознанию. Выявлены ключевые признаки, позволяющие дифференцировать пространства одиночества и уединения в художественной картине мира А. Битова. Ключевые слова: русская языковая картина мира, художественная картина мира, концепт, одиночество, уединение, Андрей Битов | 711 | |||||
6318 | Исследуется именование растений по признаку места произрастания. Анализу подвергаются диалектные и наддиалектные фитонимы, входящие в состав русской и немецкой народных ботанических номенклатур и образованные от наименований животных посредством метонимических переносов. Выявляются общие и специфические основания таких переносов. Показаны сходства и различия этнокультурных представлений русских и немцев о мире животных и влияние этих представлений на топологическую номинацию растений. Ключевые слова: номинация, топос, метонимический перенос, название растения (фитоним), название животного (зооним), этнокультура, народная ботаническая номенклатура | 710 | |||||
6319 | Введение. Актуальность данного исследования, выполненного в рамках новой когнитивно-дискурсивной лингвистической парадигмы, для которой характерен принцип антропоцентризма, обусловлена недостаточной изученностью поэтической картины мира М. А. Волошина. Анализ концепта «путь» в творчестве поэта дает возможность детального рассмотрения и описания важных особенностей мировосприятия автора, позволяет установить характерные черты и средства репрезентации данного концепта в его поэтической картине мира. Целью исследования является выявление особенностей содержания и лексического воплощения одного из ключевых концептов в творчестве М. А. Волошина – концепта «путь». Материал и методы. Приводятся данные анализа поэтических текстов М. Волошина разных лет, содержащих концепт «путь», с опорой на пространственные параметры пути, выделенные В. Н. Топоровым. Выбор данного концепта обусловлен его особой значимостью для понимания мировидения автора и его места в нем. Исследование включает использование методов концептуального, контекстологического и семантико-стилистического анализа. Результаты и обсуждение. Рассмотрение некоторых особенностей вербализации концепта «путь» позволило сделать вывод о том, что художественное пространство поэтических текстов М. Волошина представляет собой индивидуально-авторское осмысление бытия и своего места в нем. Данное утверждение обосновывается проведенными видами анализа: – определением межтекстового ассоциативно-смыслового поля концепта «путь» в текстах М. Волошина, его разветвленности за счет единиц, носящих как традиционный, так и индивидуально-авторский характер (скитальный дух, странствие странствий); – выявлением направлений ассоциирования (путь–жизнь, путь–поиск, путь–направление, путь–предназначение, путь–выбор, путь–познание, путь–странничество), анализ которых показал наличие синтезирующего характера пути лирического героя (путь земной и путь космический), динамику его развития от существования в пространственных рамках до выхода за пределы времени и пространства; – детальным анализом лексической структуры поэтических текстов автора, в которых нашел отражение рассматриваемый концепт. Заключение. Исследование позволяет сделать вывод о том, что в репрезентации концепта «путь» в лирике М. А. Волошина отразилась многоаспектность его личности как философа, мыслителя, поэта. Значимость проведенного исследования заключается в конкретизации идиостиля автора и его поэтической картины мира. Ключевые слова: поэтическая картина мира, концепт, языковая личность, М. А. Волошин | 710 | |||||
6320 | Рассматриваются средства экспериментального исследования уровня пространственного мышления студентов и возможность создания условий, способствующих развитию пространственного мышления в рамках изучения картографии. На основе использования диагностических заданий удается сделать вывод, что у студентов преобладает средний и ниже среднего уровни развития пространственного мышления. Проведенная диагностика позволила выявить слабые места в структуре пространственного мышления, среди которых затруднения студентов в создании образов и оперирование ими при решении учебных задач. Знание проблем в способности оперировать пространственными образами позволяет принять определенные меры к их устранению в рамках изучения картографии. Проведен отбор материала дисциплины «Картография», выделен ряд заданий, опирающихся на умение оперировать пространственными образами: «Топографический диктант», «Составление плана местности», «Ориентирование на местности», «Определение географического объекта по описанию», «Географический глобус». Их выполнение, обсуждение со студентами и преодоление возникающих затруднений позволит обеспечить условия для реализации процесса развития пространственного мышления. Ключевые слова: пространственное мышление, оперирование пространственными образами, ориентирование в пространстве, картография, топографическая карта, визуализация | 709 | |||||
6321 | Образное мышление студента наиболее эффективно развивают занятия портретной живописью. Оно формируется прежде всего впечатлениями от модели и воображением автора. Зрительная память помогает усвоению впечатлений, участвует в переплавке их в художественный образ. Необходимо, чтобы студент имел ясное представление не только о создаваемом образе, но и о пути самого процесса изображения. Главный смысл работы с натуры состоит в том, чтобы студент смог применить приобретенные навыки в работе над оригиналом. В работе по памяти в основе запоминания лежит осмысленное восприятие натуры. Композиция является главнейшим в портрете как и в любом изображении, а завершением портрета является решение образной задачи в целом. Ключевые слова: образ, модель, живопись, натура, восприятие, память, представление, портрет | 708 | |||||
6322 | Введение. Рассматривается международный опыт реформирования системы образования, свидетельствующий о появлении новых образовательных моделей. Целью явилось изучение особенностей практического опыта использования инновационных методов в педагогических практиках различных стран и оценка эффективности процесса обучения. Материал и методы. Методологическую базу исследования составляли теоретические методы сравнительного и системного анализа, а также статистический анализ данных по отдельным странам Евросоюза и США. Изучение методической, аналитической, педагогической литературы было посвящено исследованию международного опыта реформирования системы образования, которое основывалось на опыте, представленном в международных публикациях в сборниках научных статей и научно-методических периодических изданиях. Результаты и обсуждение. Образовательная политика развитых стран строится на образовательной аналитике. Органы государственной власти, политические партии и общественные объединения стремятся повысить эффективность системы образования в соответствии с задачами развития общества. Форматы образовательных программ изменяются. Представлено внедрение в образовательный процесс новых технологий, таких как геймификация, роботизированные платформы, искусственный интеллект и встраивание этих технологий в образовательные программы. Оценивается эффективность использования новых образовательных технологий, основанных на инновациях с трансформационным содержанием, их дидактический потенциал. Заключение. Делается вывод о том, что многие технологии (такие, как геймификация) требуют дальнейшего изучения их применения. В результате эффективность технологий, используемых образовательным сообществом, в основном подтверждается повышением продуктивности учебного процесса, мотивацией и уровнем готовности студентов обучаться в интеллектуальных образовательных средах. Ключевые слова: образование, модели, эффективность, технологии, дидактический потенциал, цифровые ресурсы | 707 | |||||
6323 | Рассматриваются место, значение, мотивация, позиция педагога, особенности организации и содержания познавательно-исследовательской и учебно-исследовательской деятельности детей на разных этапах образования: на дошкольном этапе, в начальном, среднем и старшем звене школы. Определены предполагаемые результаты включения детей в исследовательскую деятельность: формирование исследовательских действий и познавательных интересов (дошкольники), формирование исследовательских умений и новых познавательных мотивов (младшие школьники), формирование исследовательских компетенций и исследовательской позиции (подростки). Данные результаты ориентируют педагогов на преемственность в организации исследовательской деятельности детей с сохранением специфики и ценности каждого этапа. Ключевые слова: познавательно-исследовательская деятельность, учебно-исследовательская деятельность, преемственность в организации исследовательской деятельности | 706 | |||||
6324 | Рассматривается художественное осмысление христианских образов и мотивов в лирике поэта русского дальневосточного зарубежья Арсения Несмелова. Анализируются библейские реминисценции, образы святых, храма, ангелов, мотив молитвы, Страшного суда, раскрывается их литературное наполнение. Изучается проблема художественного восприятия А. Несмеловым Бога и веры, отмечается отсутствие богоборческих мотивов, синтез различных религиозных направлений, восприятие веры как символа дореволюционной России. Ключевые слова: русское зарубежье Дальнего Востока, Арсений Несмелов, поэзия, рецепция, христианские образы и мотивы, дореволюционная Россия, эмиграция | 706 | |||||
6325 | Рассматривается проблема развития ценностных ориентаций приемных родителей. Представлена структура ценностных ориентаций у успешных и неуспешных приемных родителей. Предполагается, что уровень развития ценностных ориентаций у приемных родителей определяет логику мотивов усыновления. Повышение уровня развития ценностных ориентаций у приемных родителей связано со спецификой адаптации и социализации детей-сирот. Авторы приходят к заключению о том, что именно развитие ценностных ориентаций приемных родителей обеспечивает не только эффективность адаптации детей-сирот, но и способствует их личностному развитию. Ключевые слова: ценностные ориентации, приемные родители, адаптация, конструктивные аспекты мотивации, деструктивная мотивация | 706 | |||||
6326 | Введение. В обзоре дано освещение и осмысление прошедших в 2018 г. международных научных конференций и культурных мероприятий, приуроченных к 200-летию со дня рождения И. С. Тургенева. Широкомасштабное празднование юбилея свидетельствует о возрастающем внимании литературоведов и широкой общественности к личности и творческому наследию великого русского писателя, который до сих пор не удостоен в мировой литературе того места, которое он заслуживает наравне с нашими другими русскими классиками – Толстым, Достоевским, Чеховым. Цель. Данный обзор позволяет увидеть масштабность научных и культурных мероприятий в юбилейный тургеневский год, почувствовать атмосферу и «пульс» этих мероприятий, познакомить специалистов с их организацией, участниками, содержанием наиболее основательных и запомнившихся выступлений, задуматься о сложной личности писателя, его постоянной эволюции, его творческих поисках. Материал и методы. Авторы используют комплексный подход к анализу научно-культурных событий юбилейного тургеневского года. Он обеспечивается системой методов: описательно-аналитическим, культурно-историческим, сравнительно-типологическим, биографическим, историко-литературным, историко-функциональным, социологическим. Результаты и обсуждение. Рассмотрена тематика и проблематика научных конференций, дан краткий анализ наиболее содержательных и запомнившихся выступлений, особое внимание уделено докладам ведущих тургеневедов. Обстоятельно описаны научные мероприятия в ведущих научных центрах России (ИРЛИ РАН и ИМЛИ РАН, МГУ, СПбГУ, РГГУ), а также зарубежные форумы в Салониках, Брюсселе, Руане, Париже/Буживале. Проведенный анализ научных докладов позволяет увидеть основные направления в современном тургеневедении, убедительно представить историко-культурный контекст творчества русского писателя и его многогранную личность. Заключение. Материал научного обзора юбилейных тургеневских конференций может быть использован в научной и учебной деятельности ученых (филологов, культурологов, историков), аспирантов, школьных учителей для расширения представления о творчестве Тургенева, масштабах его личности, его вкладе в русскую и мировую культуру. Ключевые слова: Тургенев, юбилейные конференции, либерализм, западник, русский европеец, человек мира, художественный космос, кросскультурность, переводчик, интертекстуальность | 706 | |||||
6327 | Введение. Выявление и описание особенностей национального характера, специфики его репрезентации представителями иной культуры входят в круг исследований ряда гуманитарных наук. В лингвистике анализ модели концепта какого-либо национального характера, описание стереотипов, лежащих в основе его формирования, являются ключом доступа к культурно детерминированной информации, хранящейся в сознании представителей определенной лингвокультуры. Подобного рода исследования имеют также и практическую значимость: построение успешных моделей в сфере межкультурной коммуникации невозможно без учета того, что думают, как оценивают представители одной культуры представителей другой. Материал и методы. Материалом исследования послужили языковые реакции, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента, проведенного с китайскими студентами из Чанчуньского государственного педагогического университета, обучающимися в Кемеровском государственном институте культуры, а так-же результаты анкетирования, позволяющие судить о степени сформированности представлений о России и русских людях у данных представителей китайской лингвокультуры. Результаты и обсуждение. Модель концепта «русский характер», существующая в сознании китайских студентов, говорящих на русском языке, представляет собой полевую структуру (с ядерной и периферийной зонами). Основными чертами характера русского человека представителями китайской лингвокультуры были названы открытость, жизнерадостность, смелость, искренность и др. При этом ядерную зону концепта «русский характер» формируют исключительно положительные качества и черты характера русских людей, такие как открытость, терпеливость, независимость и др., а зона ближней и дальней периферии представлена как положительными (дружелюбность, ответственность, активность), так и отрицательными качествами и чертами характера (эгоистичность, грубость, пессимизм). Всего было выделено 22 признака, которые китайские респонденты приписывают русскому человеку и его характеру. Заключение. Представленные в структуре анализируемого концепта признаки и их перераспределение позволяют сделать вывод о том, что образ русских людей, их характер в сознании студентов из Китая сформированы в большей мере в положительном ключе. Ключевые слова: концепт, национальный характер, стереотип, ассоциативный эксперимент | 706 | |||||
6328 | Введение. Приводится сопоставительный анализ имен числительных русского и персидского языков в семантико-структурном и функциональном плане. Цель – сопоставительное изучение русских и персидских числительных и выявление их расхождений и сходств для улучшения преподавания этой части речи персоязычным студентам. Материал и методы. Материалом исследования послужили разряды числительных в русском и персидском языках, которые отражены в русских и персидских пособиях и книгах по грамматике, а также словари и энциклопедии на русском и персидском языках. Результаты и обсуждение. Выясняются различия и сходства между разрядами числительных в русском и персидском языках. Обнаруживаются проблемы, с которыми сталкиваются персоговорящие учащиеся при употреблении русских имен числительных, особенно при переводе с персидского языка на русский. Заключение. В русском и персидском языках числительные делятся на несколько разрядов: количественные, порядковые и дробные числительные совпадают по значению и употреблению в обоих языках; собирательные числительные отсутствуют в персидском языке, а распределительные – в русском. Ни один из разрядов числительных в персидском языке, в отличие от русского, не склоняется. Это порождает ряд трудностей для персоговорящих студентов, изучающих русский язык, и проблема обостряется, когда некоторые числительные склоняются как существительные, а некоторые – как прилагательные во множественном числе. Русские неопределенно количественные числительные в персидском языке входят в разряд количественных наречий. Несмотря на то, что количественные числительные в русском и персидском языках совпадают по значению, употребление русских количественных числительных в винительном падеже при одущевленных и неодушевленных существительных различается, у персоязычных студентов часто возникают проблемы с правильным использованием этих числительных с одушевленными существительными. Ключевые слова: имя числительное, русский язык, персидский язык, синтаксис, падеж | 706 | |||||
6329 | Введение. Для описания современных практик речевого общения, используемых в разных сферах личной и институциональной коммуникации, актуальным является анализ различных речевых стратегий, проводимый в рамках дискурсивных и прагмалингвистических исследований современного языкового материала. В связи с этим производится анализ комментариев немецкоязычных пользователей видеохостинга YouTube с целью определения вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в интернет-дискурсе. Цель – анализ вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в комментариях пользователей к немецкоязычным видеоматериалам на YouTube. Материал и методы. Материалом для исследования послужили 43 комментария на немецком языке к 14 видеороликам о разработке приложения-трекера Die Corona-Warn-App. Отбор комментариев осуществлялся в произвольном порядке, далее материал подвергался контекстуальному, семантическому и прагмалингвистическому анализу. Результаты и обсуждение. Комментарий рассматривался как жанр публичной дискуссии, отражающий определенное намерение автора, его отношение к обсуждаемому объекту действительности, реализуемый посредством различных вербальных и невербальных средств. Отбор данных средств позволяет автору комментария реализовать определенные речевые стратегии. Речевые стратегии, реализуемые в сетевых комментариях на платформе YouTube, могут быть классифицированы согласно критерию «сохранение коммуникативного равновесия». На основании данного критерия могут быть выделены две группы стратегий: кооперативные и некооперативные (стратегии кооперации и конфронтации). Стратегия недоверия рассматривается нами как ассертивная речевая стратегия, в основе которой лежит признак оценочности, позволяющий дифференцировать отношение говорящего к обсуждаемому объекту по шкале «хорошо/плохо». Данная стратегия направлена на выражение критики, скептицизма и сомнения по отношению к определенному событию или явлению. Иными словами, посредством стратегии недоверия данное событие или явление наделяется признаком «отклонения от нормы». Реализации данной стратегии способствует совокупность определенных тактик: гиперболизации, устрашения, аллюзий, насмешки, доведения до абсурда. В сетевых комментариях стратегия недоверия выражается при помощи различных вербальных и невербальных средств, которые могут быть использованы как изолированно друг от друга, так и в определенных комбинациях. Заключение. Анализ сетевых комментариев к видеороликам о разработке приложения-трекера Die Corona-Warn-App на немецком языке позволил выявить набор определенных вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в одном из актуальных и современных жанров интернет-коммуникации. Исследование может быть продолжено обращением к анализу языкового материала других жанров и других распространенных языков мира, тем самым внося вклад в изучение механизмов эффективной коммуникации. Ключевые слова: интернет-дискурс, сетевой комментарий, речевые стратегии и тактики, стратегия недоверия, вербальные и невербальные средства, немецкий язык | 706 | |||||
6330 | Источниковая база определяет возможности воссоздания истории русских национальных и державнических организаций. Это важно по отношению к событиям недавнего прошлого, происходившим в Западной Сибири. Нельзя пройти мимо того факта, что не все материалы попадают в распоряжение архивистов, а комплектация фондов архивов занимает длительный период. Применительно к изучению текущей политической истории региона целесообразно использование таких видов источников, опубликованных в изучаемый период справочников и сборников документов. Это дает возможность расширить их типологизацию, вовлекая в научный оборот новые фактические данные, позволяющие детально исследовать процессы, происходящие в данных организациях, их деятельность в условиях трансформации политической системы, сопровождающейся политическими кризисами, референдумами и избирательными кампаниями. Ключевые слова: державники, русские националисты, источники по текущей истории, партийная печать, справочные издания, политическая жизнь Западной Сибири | 705 | |||||
6331 | Введение. Номинации сторон света являются важными элементами категории пространства национальной языковой картины мира. Лингвисты давно изучают локативные лексические единицы, рассматривая их этимологию, семантику, прагматику и идиоматику, метафорические трансформации и лингвокультурологическую специфику в диахронном и синхронном аспектах. Однако номинации сторон света редко оказываются в фокусе внимания. Цель – изучение и описание лингвокультурологической специфики лексем восток, запад, север, юг в китайском и русском языках. Материал и методы. Комплексная методика исследования обусловлена его лингвокультурологическим характером и предполагает использование методов наблюдения, лексикографического, контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализа эмпирического материала, включающего данные отечественных и китайских лексикографических и литературных источников. Результаты и обсуждение. В лингвокультурологическом аспекте рассмотрены семантика, прагматика, идиоматика и особенности метафоризации номинаций сторон света. Установлено, что номинации направления имеют в русском и китайском языках как универсальные архетипические, так и вариативные этнокультурные особенности. Сопоставительный анализ этимологии и сочетаемости данных единиц показал, что они образуют пятикомпонентную смысловую структуру, включающую, помимо номинаций восток, запад, юг, север, номинацию центр как точку отсчета для говорящего. Номинации сторон света в обоих языках представлены в парадигме других значимых и оценочно противопоставленных оппозиций (например, свет – тьма) и занимают важное место в топонимике. Установлено, что сложные слова, указывающие на промежуточные направления в китайском языке, начинаются с номинаций восток и запад (например, 东北 востоко-север), в русском – с номинаций юг и север (например, северо-запад). Данные лексемы в прямом и переносном значении входят в состав китайских идиом и часто метафоризируются в национальной литературе. В русской идиоматике они представлены единично, в литературе метафоризируются редко. Заключение. Для китайского языкового сознания, по сравнению с русским, символика сторон света значительно более актуальна. Представления о сторонах света в китайской мифологии, литературе и культуре в целом занимают центральное положение. В китайском языке они связаны с представлениями о гендерной и социальной структуре общества, влияют на формы этикета, содержание церемоний, на национальную топонимику, фразеологический фонд и др. В русском языке они обладают меньшим оценочным и коннотативным потенциалом, редко метафоризируются в фольклоре и идиоматике, в литературе и разговорной речи используются как географические ориентиры в системе пространственных координат или указатели направления движения. Ключевые слова: русская и китайская лингвокультуры, номинации сторон света | 705 | |||||
6332 | Введение. Интерес к феномену Н. В. Гоголя сегодня проявляется как научным сообществом, так и драматургами и читателями в России и за рубежом. В связи с этим актуальным является изучение переводов произведений Гоголя (и, в частности, переводов комедии «Ревизор») на английский язык, и в особенности изучение такого их аспекта, как переводческая инерпретация, оказывающая влияние на восприятие смысла произведения читателями/зрителями в инокультурной среде. Цель – выявление возможной интерпретации, которую получила пьеса Н. В. Гоголя «Ревизор» в первом англоязычном адаптированном переводе, осуществленном в Америке. Материал и методы. Материал исследования – комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» и ее адаптированный перевод на английский язык, выполненный профессором Йельского университета Максом Соломоном Мэндэллом в начале XX в. Перевод рассматривается в рамках филологического подхода, занимающегося преимущественно изучением читательского восприятия. Возможность исследования с подобного ракурса обусловливается, по мнению Д. А. Олицкой, двойным эстетическим кодом (литературным и театральным), определяющим онтологическую интермедиальность драматургического текста. Кроме того, используется сравнительно-сопоставительный метод, контекстуальный анализ, а также контент-анализ комедии Н. В. Гоголя «Ревизор». Результаты и обсуждение. Перевод претерпевает формальные и смысловые трансформации, отражающие культурные и социальные особенности Америки начала XX в.: борьбу «традиции благопристойности» и реализма в сфере литературы, зарождающееся критическое отношение к буржуазному укладу жизни, отчасти сохранявшуюся опору на пуританскую идеологию. Посыл комедии частично видоизменяется в соответствии с картиной мира жителей США, а также из-за недостаточного уровня владения русским языком создателей адаптации. Не сохраняется и авторский стиль изложения. Заключение. Комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» в США начала ХХ в. выступает как зеркало, в котором отражается ситуация в американском обществе того времени. В силу этого же перевод можно считать сохраняющим заложенное Гоголем амбивалентное прочтение пьесы, связанное одновременно с сатирическим началом и с духовным смыслом. Однако этот смысл видоизменяется в соответствии с религиозными представлениями жителей США, а также из-за недостаточного уровня владения русским языком создателями адаптации и неполного осознания ими специфики гоголевского творчества. Это оказало влияние на то, что некоторые изначально присущие тексту скрытые значения остались не донесенными до американского читателя/зрителя. В целом адаптированный перевод оказывается неспособным передать изначальный авторский замысел. Несмотря на это, он, несомненно, мог иметь шанс на положительный читательский и зрительский отклик: произведенные трансформации не лишили пьесу заложенных Гоголем универсальных смыслов, актуальных практически в любой культуре. Ключевые слова: Н. В. Гоголь, М. Мэндэлл, «Ревизор», переводческая интерпретация, рецепция | 703 | |||||
6333 | Представлена муниципальная практика г. Томска по созданию модели интеграции молодежного сообщества для решения задач первичной наркопрофилактики. Обоснованы принципиальные основания модели, этапность; показано организационно-методическое обеспечение, характер взаимодействия субъектов, включенных в реализацию планируемых задач. Приведены эмпирические данные, отражающие оценку эффективности представленного муниципального опыта привлечения молодежного сообщества к процессам профилактики наркомании в городской среде. Использованы методы теоретического анализа, метод экспертных оценок, опрос, моделирование. Ключевые слова: молодежь, первичная профилактика наркомании, молодежное сообщество, интеграция ресурсов | 702 | |||||
6334 | Введение. Представлены результаты ежегодного мониторинга входной и итоговой диагностики освоения слушателями дополнительных профессиональных программ. Цель – определение степени сформированности профессиональных компетентностей слушателей при освоении дополнительных профессиональных программ, а также определение динамики изменения субъектной позиции слушателей относительно их профессиональной компетентности. Материал и методы. Материалом исследования послужили полученные данные итоговой диагностики, разработанной институтом дополнительного профессионального образования. Представлены выявленные затруднения при прохождении обучения слушателями, а также интересная динамика по четырем разделам анкеты: позиция слушателей курсов относительно их правовой компетентности, психолого-педагогической компетентности, профессиональных умений, актуальности использования информационно-методических ресурсов института. Результаты и обсуждение. Анализ данных проводимой входной и итоговой диагностики уровня подготовки слушателей при освоении дополнительных профессиональных программ за 2019 г. позволил выявить типичные и оставшиеся затруднения, с которыми сталкиваются слушатели. В анкетировании приняли участие две категории: «Педагогические работники» и «Руководящие работники». Данные диагностики показали, что большинство слушателей испытывают потребность в развитии своей профессиональной компетентности. Актуальным в работе как педагогических, так и руководящих работников остается потребность в развитии умений, которые позволяют выстраивать собственную профессиональную деятельность в соответствии с законодательством в сфере образования. Важным является вопрос применения слушателями психолого-педагогических знаний и умений в профессиональной деятельности. Данные входной диагностики показывают достаточно небольшой процент слушателей, применяющих психолого-педагогические знания и умения, а также использование систематически и на естественной основе. Еще одной проблемой остается осознание недостаточного уровня владения информационно-коммуникационными технологиями. Несмотря на достаточную открытость информационных ресурсов института, представленность их на официальном сайте, довольно большой процент слушателей не в полной мере знаком с проектными и информационно-методическими ресурсами, так как, по мнению самих же слушателей, это не входит в круг их обязанностей. Заключение. Выявленные оставшиеся затруднения позволят отрегулировать работу проведения оперативной корректировки содержания и форм работы профессорско-преподавательского состава со слушателями в ходе освоения дополнительных профессиональных программ, а также определить подходы к принятию эффективных управленческих решений, направленных на обеспечение положительной динамики результатов освоения слушателями дополнительных профессиональных программ. Ключевые слова: оценка качества образования, система оценки качества образования, внутренняя система оценки качества образования, входная и итоговая диагностика, субъектная позиция слушателей | 702 | |||||
6335 | Введение. Невербальный компонент в устной переводческой деятельности как объект исследования представляет собой лакунарную область. Рассматривается трехстороннее взаимодействие спикера, переводчика и слушающего на предмет интерпретации их жестов, положения тела (и его частей), которые характеризуются как повторяющиеся. Фокус внимания сосредоточен на многоканальности информации, обрабатываемой переводчиком во время работы. В процессе перевода между переводчиком и спикером возникает синхрония, показывающая степень вовлеченности в коммуникацию, что позволяет спикеру верифицировать перевод. Данный индикатор дает понимание об адекватности передаваемого смысла, так как спикер имеет возможность оценивать ее на уровне невербальной коммуникации и ответной реакции слушающего. Цель – изучить невербальное взаимодействие между оратором и переводчиком в контексте устного последовательного перевода на примере возникающего мимикрического явления синхронии. Материал и методы. Материалом исследования послужили видеоролики с участием красноярских переводчиков общим хронометражем 1 ч 57 мин 29 с. Каждый ролик представляет собой интервью с участниками первенства мира по керлингу среди юниоров, проходившего в г. Красноярске в январе 2020 г. Для разметки видеороликов использовалась специализированная программа ELAN, позволяющая выполнять аннотацию медиафайлов по различным параметрам. Для обработки результатов применялся метод аннотирования по А. А. Кибрику, предполагающий графическое отображение результатов. Результаты и обсуждение. В ходе исследования удалось проследить за возникновением синхронии между переводчиком и оратором, показывающей установление связи и приводящей к принятию тех или иных переводческих решений. Удалось также проследить и обратное – когда синхронии не возникает, а появляются неточности в переводе или неполный перевод. Заключение. На основе проведенного анализа сформировано понимание принципов трехстороннего взаимодействия в условиях многоканальности получения информации. Сходство движений, жестов и положения тела участников коммуникации является адаптацией собеседников к поведению друг друга, что говорит об их вовлеченности и координации коммуникативного поведения участников. Чем больше участники коммуникации погружены в общение, тем больший уровень синхронии они демонстрируют. Наглядно продемонстрировано явление синхронии. Ситуации, в которых взаимодействие переводчика и спикера оказалось неэффективным и цель коммуникации не была достигнута или была достигнута не полностью, показаны с помощью примеров эмблематических, иллюстративных и регулятивных жестов. Ключевые слова: теория перевода, межкультурная коммуникация, невербальное общение, мультимодальность, жестикуляция | 702 | |||||
6336 | Введение. Исследуются лексические средства символической и метафорической репрезентации концепта «огонь» в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» с точки зрения их языковой семантики и культурных коннотаций, анализируется значение данного художественного концепта для выражения авторской картины мира. Цель статьи – исследовать способы языковой репрезентации концепта «огонь» в тексте романа «Мастер и Маргарита», выявить аспекты их метафорической и символической интерпретации на вербальном и концептуальном уровнях, изучить роль этого концепта в художественной картине мира романа. Материал и методы. Методология работы базируется на когнитивном, лингвокультурологическом и системно-структурном подходах к изучению образности языка и художественной речи, применяемых в области семантики языковых единиц и стилистики текста. Эмпирический материал составляют образные слова и выражения (143 единицы), репрезентирующие концепт «огонь» в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита», а также фрагменты текста, демонстрирующие его символическое и метафорическое функционирование (160 контекстов). Источниками определения языковых значений и мифопоэтической символики послужили опубликованные толковые и энциклопедические словари. Результаты и обсуждение. Определен лексический и текстовый фонд художественных репрезентаций концепта «огонь» в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»; выявлены способы и приемы его текстовой реализации. Исследованы культурно-символические смыслы концепта в мифологии разных культур. Описаны аспекты метафорической и символической интерпретации данного концепта в художественной картине мира романа «Мастер и Маргарита», а также его роль в выражении авторского замысла. Заключение. Концепт «огонь» представлен в структуре текста множеством прямых и метафорических лексических репрезентаций, выражающих различные аспекты проявления огненной стихии через систему зооморфных, антропоморфных, соматических образов. Образы огня служат основой для метафорической характеристики широкого круга явлений окружающего мира (части тела человека, драгоценные камни, небесные светила, бытовые предметы) и внутреннего мира человека (чувства, эмоции, состояния). Символика данной системы образов имеет глубокие мифопоэтические корни и транслирует ключевые смыслы идейного содержания произведения. Ключевые слова: концепт, огонь, символ, художественная картина мира, метафора, миф, «Мастер и Маргарита» | 701 | |||||
6337 | Рассматриваются понятия «чтение» и «письмо» в автобиографической повести Ж.-П. Сартра «Слова» с точки зрения их соотношения с репрезентацией аукториального я и с экзистенциальным опытом автобиографического героя, который формируется как писатель, проходя различные этапы чтения и письма. Специфика индивидуальной литературной эволюции раскрывается в соотношении с литературной эволюцией вообще. Анализируется парадоксальность изображенного в повести механизма литературного творчества, которое выступает одновременно как высшая степень реализации единичного я и как его отчуждение от себя и растворение в универсальности. Вскрывается аналогия между приобщением автобиографического героя к чтению и письму и его освоением понятия смерти. Раскрывается смысл заявленного Сартром в «Словах» прощания с литературой, отмечается близость этой концепции с идеей «смерти автора» Р. Барта. Ключевые слова: Ж.-П. Сартр, «Слова», автобиографический герой, аукториальное я, чтение и письмо, литературная эволюция | 700 | |||||
6338 | Введение. Наиболее показательным материалом для изучения того, как носители диалекта осознают свою и чужую речь, каковы особенности их языковой рефлексии, являются метаязыковые высказывания. Исследования этого феномена выявили целый ряд особенностей языкового сознания носителей говоров. Однако до настоящего времени не был предметом рассмотрения динамический аспект языкового сознания носителей диалекта. Цель – выявить типы (степени) метаязыковой рефлексии и определить факторы ее неоднородности в речи диалектоносителей. Материал и методы. Материал анализа – контексты с метаязыковой темой; предмет наблюдений – характер развертывания метаязыковой темы в речи диалектоносителя, его способность к метаязыковой рефлексии; основной метод исследования – вероятностное моделирование объекта. Результаты и обсуждение. Записи диалектной речи представляют разные степени осознания речи диалектоносителями – от почти полной невозможности сосредоточения внимания на слове как таковом, в отвлечении от обозначаемых словом предметов и ситуаций, до активной метаязыковой рефлексии. Внимание диалектоносителей к языку и речи обычно усиливается в тех коммуникативных ситуациях, когда общающиеся принадлежат к разным социальным группам и владеют заметно различающимися языковыми и/или культурными кодами. Есть также и случаи переходные, промежуточные между этими двумя крайними точками шкалы степени осознания речи. Это случаи затрудненного, постепенного перехода от ситуативной рефлексии к собственно языковой, случаи переключения с метаязыковой темы на рассуждение о соответствующей реалии, а также метаязыковая рефлексия, возникающая в ситуациях, нетипичных для носителей литературного языка. Заключение. Характерным для бесписьменной традиционной культуры является слабое осознание речи, тесное слияние слова с жизненными ситуациями. Это определяется общими особенностями сознания носителей традиционной народной культуры – приоритетом обыденного сознания, противопоставленного сознанию рациональному (теоретическому), которое формируется путем специально организованной познавательной деятельности. Усиление метаязыковой рефлексии связано с распространением грамотности среди диалектоносителей. Приобщение к письменной культуре ведет к большему осознанию речи, изменению баланса междуобыденным и рациональным сознанием. Шкала степеней осознания речи – результат и свидетельство изменений, происходящих в диалектной коммуникации. Специфика социокультурных ситуаций в говорах поддерживает и активизирует тенденцию к усилению метаязыковой рефлексии. Ключевые слова: диалект, языковое сознание, метаязыковая рефлексия | 699 | |||||
6339 | Введение. Делается предположение, что повесть В. Набокова «Соглядатай» (1930) вырастает из его драмы «Смерть» (1923), которая остается на периферии набоковедческого интереса. Основания для сопоставления произведений обнаруживаются прежде всего на сюжетном уровне: попытка самоубийства героя и переживание мнимой смерти. Цель – сопоставить сюжетные ситуации мнимой смерти в драме «Смерть» и повести «Соглядатай», чтобы выявить изменение отношения автора к мистификации человеком собственной жизни, более того, к возможности метафизической (послесмертной) реальности. Материал и методы. Исследуются ранняя драма В. Набокова «Смерть», близкая символистской драме, и повесть «Соглядатай», отражающая творческое созревание писателя. Исследование опирается на сравнительно-исторический метод, а также на положения Э. Эриксона (личностная идентичность) и В. И. Тюпы (нарративная идентичность). Результаты и обсуждение. Открывается разная интерпретация автором близкой сюжетной ситуации: намеченная в «Смерти», в «Соглядатае» ситуация мнимой смерти сюжетно развернута, внимание автора сосредоточено на том, как поведет себя современный человек в ситуации свободы от прежних условий существования. В «Смерти» герой в попытке суицида оказывается объектом манипуляций другого, а в «Соглядатае» герой вершит самосуд и сам мистифицирует дальнейшие события. Обоим героям мнимая смерть приносит мнимую свободу, но для человека романтического мироощущения это возможность освобождения от кризиса и обретения идентичности («Смерть»), а для нецельного человека начала ХХ в. – освобождение от этических границ в отстраненном наблюдении за собой как другим, персонажем наррации, и в историях-мистификациях персонажа о себе, в чем проявляется стремление сменить идентичность («Соглядатай»). Но, по Набокову, пересочинение себя, игра с судьбой обречены на поражение. Финал обоих произведений – осознание героями мнимости их смерти и их свободы, но для героя драмы – это духовная смерть, а герой повести отказывается от самоидентичности и принимает положение «соглядатая» – самонаблюдение при отказе от нравственной ответственности. Заключение. Делается вывод о набоковской концепции человеческого существования, которое связывается прежде всего со зрительным восприятием, способностью видеть. Набоков отказывает человеку в возможности постичь сущность посмертного существования, воображенное видение послесмертия разрушается видением реальности. Ключевые слова: В. Набоков, «Смерть», «Соглядатай», кризис идентичности, ситуация мнимой смерти | 699 | |||||
6340 | Введение. Проанализированы способы передачи стилистической конвергенции при переводе с русского языка на английский. Явление конвергенции стилистических приемов недостаточно подробно изучено ни стилистикой с точки зрения ее языковой реализации, ни переводоведением в плане передачи в переводе всего объема семантической, стилистической и прагматической информации, транслируемой автором с использованием указанного феномена. В научных исследованиях нередко рассматривается проблема передачи того или иного стилистического приема, но не их совокупности, что, несомненно, усложняет работу переводчика. Постановка такой проблемы в рамках данного исследования необходима для определения наиболее эффективной переводческой стратегии передачи конвергенции стилистических приемов в тексте перевода. Цель статьи – выявить и проанализировать способы передачи конвергенции стилистических приемов с языка-источника на язык перевода в плане сохранения ее прагматической функции. Материал и методы. Материалом исследования послужил роман Л. Толстого «Анна Каренина» и его перевод на английский язык, выполненный Маргарет Ветлин и опубликованный изданием Progress Publishers в 1978 г. Объектом исследования является конвергенция стилистических приемов, предметом – способы ее передачи с русского языка на английский. В работе нашли применение общенаучные и лингвистические методы исследования, в том числе описательный и сравнительно-сопоставительный. Результаты и обсуждение. Выявлено, что полное сохранение конвергенции в переводе встречается редко в силу лексических и структурных особенностей двух языков. Из 70 выявленных единиц текста 24 % составляют те, в которых стилистическая конвергенция была полностью сохранена при переводе. Передача стилистической конвергенции методом замещения или добавления некоторых ее элементов при переводе также встречается довольно редко (12 и 17 % соответственно). Наиболее частотным является способ передачи стилистической конвергенции с опущением при переводе тех или иных стилистических приемов оригинала (47 %). Что касается прагматических функций стилистической конвергенции, то они, в большинстве своем, сохраняются при переводе, при этом усиливая или, наоборот, ослабляя стилистический эффект текста оригинала. Заключение. В работе дан краткий обзор истории изучения явления стилистической конвергенции и приведены основные определения данного феномена. В ходе анализа материала исследования рассмотрены стилистические приемы, формирующие стилистическую конвергенцию в художественном тексте, проведен сопоставительный анализ текстовых единиц с применением конвергенции стилистических приемов в тексте оригинала и тексте перевода, выявлены наиболее частотные способы передачи стилистической конвергенции с русского языка на английский. Кроме того, проанализированы прагматические функции стилистической конвергенции и рассмотрены возможности их сохранения при переводе. Ключевые слова: стилистическая конвергенция, стилистические приемы, прагматические функции конвергенции, перевод, способы передачи стилистической конвергенции | 698 | |||||
6341 | Введение. В основе культурной памяти находятся процессы «возрождения» и «забвения», соотношение которых влияет на духовный облик каждой эпохи. Однако особую значимость действие механизма «культурной памяти» приобретает во времена социальных катаклизмов. В художественном мышлении кризисного времени семантический комплекс «культурной памяти» прежде всего реализует функцию «упорядочивания стихийного мира», «моделирования» его эстетически релевантной «копии» по универсальному принципу мифа о сотворении мира и его устройстве. Осмысление духовной реальности кризисного времени осуществляется в синтезированных формах, возникающих в результате внутриродовых и межжанровых трансформаций. К такого рода художественным феноменам относится финальный роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы», который отражает стремление автора создать универсальную художественную сверхформу для всеобъемлющего воплощения миропонимания. Цель статьи – изучить предметно-вещный мир в романе «Братья Карамазовы» с онтологических позиций и в контексте поэтики культурной памяти. В этой связи определить характерные особенности дескриптивных частей сюжета, выявить ключевые пространственные образы, дифференцировать «предметное» и «вещное» значения объектов интерьера. Материал и методы. Исследуются особенности изображения предметного мира в романе «Братья Карамазовы» с опорой на труды М. М. Бахтина, С. С. Аверинцева, А. П. Чудакова, М. Н. Эпштейна, К. Г. Исупова.Предметом изучения является интерьер как один из аспектов предметно-вещного мира и ряд вещей-операторов в их связи с проблематикой культурной памяти. Исследование осуществляется на основе структурно-семиотического метода. Результаты и обсуждение. В отечественном литературоведении проблема вещной/предметной поэтики не изучена системно. Лексемы «предмет» и «вещь» чаще всего используются в обобщенном значении. С учетом различия их этимонов предлагается составной термин «предметно-вещный мир», который объединяет разные (визуальный и слуховой) варианты художественной интерпретации реальности с сохранением исходных значений, а также включает подход к предмету и вещи с позиций духовного освоения, открытия экзистенциального смысла. Предметно-вещный аспект в поэтике Ф. М. Достоевского представлен неразвернуто. Однако в контексте устремленности мысли Ф. М. Достоевского на «апредметное», «субстанциальное» предметно-вещный мир приобретает особые характеристики. «Шаблонность» описаний интерьеров в романе «Братья Карамазовы», как прием, создает множественные сюжетные переклички и повторы, которые в совокупности раскрывают метафизический образ общего пространства. Предметы интерьера, изображенные предельно условно, одновременно реализуют символическую функцию «вещей»-вестников. Краткость описаний, в пределе сводящаяся к перечислению, актуализирует в сюжете ранние, донарративные формы кумулятивного типа, придавая динамику и событийность дескриптивным частям сюжета. Помимо этого, символичность объектов предметно-вещного мира заключает в себе возможность трансформации предмета в вещь, которая понимается как раскрытие эйдоса, живой структуры или метафизической глубины вещи, инверсивного движения вещи в предмет, «закрытия» ее экзистенциального ядра, «затвердевания» в рамках внешней формы материального существования. Заключение. Предметно-вещный мир в «Братьях Карамазовых», в частности интерьер, данный в кратких описаниях, перечислениях, упоминаниях, не только пунктирно намечает контуры бытовой жизни героев, обусловливает траектории их перемещений, действий, но и реализует возможность «вхождения» в бытийные смыслы, в пространство сакральной памяти, становясь, по определению П. Флоренского, символом Вечности, созданным во Времени. Ключевые слова: культурная память, предмет, вещь, интерьер, повтор, метафизика, эйдос, дескриптивные фрагменты, Достоевский, «Братья Карамазовы» | 698 | |||||
6342 | Введение. Современные вызовы системе среднего профессионального образования связаны, в первую очередь, с созданием безопасной цифровой образовательной среды, с появлением новых форм и технологий обучения, переобучения, повышения квалификации специалистов, в том числе с использованием современных информационных систем, сервисов и баз данных (цифровой платформы). Учитывая вышеизложенное, актуальным и востребованным в современной социокультурной ситуации является создание цифровой платформы в условиях деятельности центра опережающей профессиональной подготовки. Цель – определить роль цифровой платформы в реализации программ опережающей подготовки специалистов. Материал и методы. Методологической основой исследования является идея опережения, получившая развитие и распространение в различных науках, в том числе в отечественной педагогике и психологии. Изучение лучшего мирового опыта международного движения WorldSkills, нормативно-правовых, стратегических документов развития профессионального образования и запросов работодателей способствовало систематизации и обобщению знаний в области цифровизации среднего профессионального образования. Результаты и обсуждение. Выполнение теоретических установок и концептуальных подходов к системе опережающей профессиональной подготовки, в том числе авторских, опыт Сибирского политехнического техникума, реализующего программы подготовки, переподготовки и повышения квалификации не только своих обучающихся, но и выпускников учреждений среднего профессионального образования, незанятого населения, лиц, потерявших работу, в условиях обострения социально-экономической ситуации, являются востребованными, особенно в сфере IT-технологий, связанных с трансформацией экономики и социальной сферы регионов. Представлены подходы коллектива центра опережающей профессиональной подготовки Сибирского политехнического техникума по решению первоочередных задач по моделированию цифровой платформы и использованию конструктора компетенций как необходимого условия, обеспечивающего слушателю индивидуальную образовательную траекторию обучения и дальнейшего профессионального развития. Заключение. Описаны первоначальные результаты работы центра опережающей профессиональной подготовки по созданию цифровой платформы, представляющие практическую значимость для руководителей профессиональных образовательных организаций, заинтересованных в подготовке высококвалифицированных специалистов, востребованных на региональном рынке труда. Ключевые слова: среднее профессиональное образование, опережающая профессиональная подготовка, компетенции, цифровая платформа, конструктор компетенций | 698 | |||||
6343 | Введение. Рассматривается литературная фигура экфрасиса и ее реализация посредством интертекстуальных референций в художественном произведении. Несмотря на относительную «исследовательность» феномена экфрасиса, подавляющее большинство существующих работ фокусируется на передаче значения между вербальным и визуальным медиумом, оставляя в стороне возможную читательскую интерпретацию экфрастического описания и его стилистическое выражение в тексте. Цель – провести лингвистический анализ экфрастических интертекстуальных референций и их возможное влияние на восприятие читателем художественного текста. Материал и методы. Материалом исследования послужили экфрастические отрывки из романа Дины Рубиной «На солнечной стороне улицы» и Маргарет Этвуд «Кошачий глаз» (‘Cat’s Eye’). В основе методологической базы исследования лежат следующие приемы когнитивной поэтики: дихотомия отношений «фигура – фон», модель литературного резонанса, теория нарративного взаимодействия. Результаты и обсуждение. Когнитивно-поэтический анализ экфрастической репрезентации персонажей в художественном тексте показал, что интертекстуальные референции связывают между собой сцены внутри нарратива, придают дополнительное символическое и метафорическое значение произведению искусства, на синтаксическом, семантическом и текстовом уровне имитируют визуальную организацию объекта искусства. Заключение. С помощью приемов когнитивно-поэтического анализа было рассмотрено стилистическое выражение литературной фигуры экфрасиса в художественном тексте. Занимая роль фигуры, персонаж, изображенный на картине, выступает как ярко выраженный аттрактор при воздействии на читательское восприятие. Данное перцептивное воздействие подтверждается типичными семантическими, синтаксическими и стилистическими характеристиками аттракторов, присутствующими в анализируемых отрывках. Сравнение экфрастического описания и соответствующего ему контекста показало параллелизм использованных конструкций, что свидетельствует о схожей организации их фигуро-фоновых отношений. Параллельные конструкции также являются признаком частных интертекстуальных референций, посредством которых объект искусства актуализируется в сознании читателя. Помимо контекстного окружения, интертекстуальные референции способствуют символической реализации персонажа в художественном тексте, дополняя его репрезентацию метафорическими и концептуальными смыслами. Ключевые слова: экфрасис, интертекстуальная референция, когнитивная поэтика, фигура, фон, аттрактор, нарративное взаимодействие, экфрастическая репрезентация | 698 | |||||
6344 | Рассматривается возможность использования исторически сложившихся интонационных семантических стереотипов для развития творческой активности учащихся, мотивации познавательной учебной деятельности. Анализируются конкретные варианты использования «мигрирующих интонационных комплексов» для импровизации, сочинения, ансамблевого музицирования на музыкально-теоретических дисциплинах детских музыкальных школ (детских школ искусств), на музыкальных занятиях общеобразовательных школ и различных учреждениях дополнительного образования, включая дошкольное. Именно мотивация способствует достижению важнейшей цели в образовании – экологизации учебного процесса. Это значит максимально вписать учебную деятельность в жизненные потребности учащихся. Положительно переживаемые эмоции в процессе музыкальных занятий способствуют решению очень многих задач. «Пропустить» музыку через себя, «прожить в ней», музицируя, – значит полюбить, понять. Решение весьма сложных вопросов музыкальной педагогики академик Б. В. Асафьев видел в использовании семантического подхода, открывающего и перспективу будущих исследований ученых, и перспективу разработки методики и методологии семантического подхода в музыкально-художественном воспитании и образовании. На основе семантического подхода-анализа исследуются наиболее яркие культурные коды «золотого фонда стандартов» мировой музыки. Представлены некоторые методические подходы-рекомендации и предложения их практического использования в музыкальной педагогике. Сделаны соответствующие выводы по теме исследования. На основе семантического подхода-анализа можно раскрыть феномен музыкального текста, его смысла «не только с позиции фонетики, грамматики и синтаксиса», но и «с точки зрения поэтики, семантики, стилистики». Используя семантический подход в процессе обучения, можно приобрести «навыки устной музыкальной речи» – импровизации, бывшей обязательной когда-то при подготовке музыканта. Необходимо создание «органичной межпредметной связи» между теоретическими дисциплинами и «музицирующей практикой», так как теоретические дисциплины могут и изначально должны быть музицирующими. Вопрос в методике, методологии «погружения» в музыку. Музыкальной педагогике еще предстоит принять и освоить семантический подход, учитывая уровень современной психологии восприятия, выработать методику и методологию учебного процесса, чтобы заинтересовать, увлечь, влюбить в музыку, слушаемую и исполняемую. Ключевые слова: музыкальная интонация, музыкальная семантика, семантический подход, психология восприятия, активизация творческих способностей, мотивация учебной деятельности | 697 | |||||
6345 | Обобщены правила итальянских войск в обеспечении фашистского «нового порядка» на временно оккупированных территориях Советского Союза. В частности, с целью дать общий обзор автор ставит два вопроса: степень участия 8-й итальянской армии в политике обеспечения безопасности и компетенция итальянцев для выполнения функций безопасности. Исследование основано на обширных исторических материалах из архивов Италии и России. Анализируя значительное количество документов, касающихся 8-й итальянской армии, автор раскрывает фактическую роль дивизии «Виченца» и описывает реализацию политики безопасности в районах развертывания, доказывая, что итальянские войска активно участвовали в антипартизанских операциях. Ключевые слова: Вторая мировая война, Восточный фронт, 8-я итальянская aрмия, антипартизанские операции | 694 | |||||
6346 | Введение. Рассматриваются связанные с Италией образы, мотивы, аллюзии в прозе Н. Ф. Павлова. Итальянский текст Павлова соотносится с итальянским текстом любомудров, к кружку которых он был близок, и русского романтизма в целом. Проблема итальянского текста Павлова актуальна, так как его творчество не изучалось в этом аспекте, хотя его образы и мотивы Италии являются значимой частью русско-итальянского диалога культур в русском романтизме. Цель – выявить имагологический феномен итальянского текста в повестях Павлова и определить его своеобразие. Материал и методы. Методы исследования – комплексный анализ текста и интертекстуальные сопоставления. Результаты и обсуждение. Исследование показывает, что итальянский текст играет важную роль в прозе Павлова. Как и в творчестве любомудров, он значим скорее на имплицитном уровне мотивов и аллюзий, чем на сюжетно-тематическом уровне. В соответствии с традицией немецкого и русского романтизма Италия связана с искусством, красотой и духовной жизнью. Она осмысляется в рамках мифологемы прекрасного Юга, противоположного Северу. Важен образ Древнего Рима как символа силы, власти, красоты. Однако эти коннотации существуют в прозаической реальности светского общества, которое Павлов воспринимает негативно. Италия, таким образом, воплощает утраченные ценности и идеалы. В текстах эта точка зрения реализуется через итальянские музыкальные термины, имена собственные, аллюзии на итальянское искусство, сатирически совмещенные с бездуховной реальностью. Кроме того, интересно введение «итальянских» аллюзий через иноязычного «автора-посредника» (например, Шекспира). Особенности сюжета в прозе Павлова указывают на возможную типологическую связь с поэтикой итальянской новеллы Ренессанса. Таким образом, итальянский текст Павлова существует как особый смысловой феномен. Он близок итальянскому тексту любомудров, поскольку связан с философскими вопросами, психологическими коллизиями героев, романтическим мифом о красоте Италии и ее искусства. Однако имеет и специфические черты: оппозиция Италии и бездуховного современного общества; особая роль «автора-посредника» при введении итальянских аллюзий; новеллистическая структура прозы, близкая итальянской литературе Возрождения. Все это делает итальянский текст Павлова значимой частью русско-итальянского диалога культур. Заключение. Материал исследования может быть использован в преподавании таких филологических университетских курсов, как «История русской литературы XIX в.», «Компаративистика», «Имагология». Ключевые слова: итальянский текст, русский романтизм, культурный диалог, аллюзия, имагология | 693 | |||||
6347 | Рассматриваются вопросы воспитания школьников через межведомственное взаимодействие и участие общественных структур на примере Иркутской области. Недостаточный охват детей деятельностью общественных объединений в регионе объяснялся нехваткой финансирования, кадровым дефицитом, отсутствием желания самих школьников участвовать в этой работе. Показано, что в регионе при сохранении традиционных связей между различными ведомствами в вопросах воспитания возникли новые формы взаимодействия органов управления образованием и общественных организаций. Поэтому используя существующий позитивный опыт взаимодействия с ведомствами и общественностью, органам управления образованием необходимо активнее взаимодействовать с общественными движениями, бизнес-структурами, стимулировать тех педагогов и общественников, чья деятельность связана с вовлечением и работой со школьниками в общественных объединениях. Ключевые слова: воспитание, общественные структуры, детские и молодежные общественные объединения, Федерация детских организаций, демократизация сферы образования, общественность, общественное участие, общественные институты, ученическое самоуправление, дополнительное об | 692 | |||||
6348 | Рассматриваются особенности дискурсивной организации публичного диалога. На материале текстов радио исследуются когнитивные и коммуникативные механизмы создания определенных моделей коммуникативного взаимодействия автора / журналиста / ведущего развлекательных программ и адресата. Интерактивная диалогическая модель анализируется как аналог всего дискурса в его синергетическом и системном проявлении. Ситуативная модель коммуникативного взаимодействия исследуется с позиции фреймовой структуры, что позволяет выявить специфику соотношения личностного опыта аксиологизации и его дискурсивных детерминаций. Ключевые слова: радиодискурс, модель коммуникативного взаимодействия автора и адресата, аксиологичность, диалогические фрейм-структуры | 692 | |||||
6349 | Введение. Современные конвергентные формы медийной коммуникации демонстрируют разнообразные способы и модели взаимодействия агентов дискурса (журналистов, авторов и ведущих программ) и клиентов – адресатов, получивших в сетевом пространстве статус пользователей, участников интеракций, создателей информационного и развлекательного контента. Дискурсивная практика радио в социальных сетях формируется под влиянием технологических процессов интеграции, на основе ценностных систем, принципов взаимодействия с адресатом, сформированных в традиционном, аналоговом вещании и в сетевых аккаунтах интернета. Материал и методы. Дискурсивный анализ, направленный на выявление специфики диалогической коммуникации, позволяет определить роль контекстных макроструктур в построении и развитии сценариев коммуникативного взаимодействия. Контекстные макроструктуры социально-сетевого радио, функционирующие на пересечении дискурсивных практик радио и веб-коммуникации, определяют прагматические установки субъектов интеракций, тематическую прогрессию и семантические репрезентации дискурса. В качестве материала рассматриваются тексты развлекательного радио Maximum социально-сетевого аккаунта «ВКонтакте». Результаты и обсуждение. Анализ речевой структуры социально-сетевой версии канала выявил следующие закономерности в реализации диалогических моделей коммуникации, формируемых под воздействием контекстных макроструктур. На основе аудиального кода радийной макроструктуры формируется согласованная диалогическая модель: участники интеракций используют кооперативную стратегию взаимодействия при обсуждении музыкальных текстов. Макроструктура социально-сетевой коммуникации реализует преимущественно конфликтную модель, актуализируя эгоцентрическую стратегию взаимодействия. Установка коммуникантов на аналоговую форму трансляции (линейную коммуникацию от источника к слушателям) реализуется в межсубъектной модели взаимодействия, что находит свое выражение в общности картин мира коммуникантов. Доминирование в речи социально-сетевой макроструктуры определяет квазимежсубъектный сценарий развития диалога, подчиняющийся принципам аффилиации – присоединения к сказанному с целью актуализации в публичном пространстве. Заключение. Данная модель не демонстрирует эксплицитных маркеров диалогичности, но может быть рассмотрена с точки зрения успешной коммуникации, если учитывать дискурсивную перспективу социально-сетевого радио и основополагающую ценность ее картины мира – установку на развлечение. Ключевые слова: развлекательное радио, дискурс радио в социальных сетях, диалогические модели коммуникации, контекстные макроструктуры | 691 | |||||
6350 | Введение. В условиях цифровизации различных сфер экономики будущие менеджеры и экономисты фирм и организаций должны быть подготовлены к профессиональной деятельности с применением современных информационных технологий, в том числе электронного офиса и веб-технологий. Цель – обобщить опыт применения разработанных авторами учебно-методических материалов для обеспечения высокого уровня подготовки будущих менеджеров в области информационных технологий. Материал и методы. Материалом исследования послужили разработанные авторами (преподавателями кафедры информатики и математики электронные курсы Санкт-Петербургского гуманитарного университета профсоюзов (СПбГУП)), размещенные в системе поддержки самостоятельной работы студентов СПбГУП по адресу: https://edu.gup.ru/. Для систематизации полученных результатов использовались возможности, предоставляемые системой для проверки уровня усвоения студентами изученного материала – с помощью элементов «Задание» и «Тест». Результаты и обсуждение. В ходе профессиональной деятельности преподаватели кафедры информатики и математики совершенствуют учебно-методические материалы по преподаваемым дисциплинам, которые размещаются в соответствующих электронных курсах в системе поддержки самостоятельной работы студентов СПбГУП (www.edu.gup.ru). Рассмотрена последовательность использования электронных ресурсов в образовательном процессе, а также обобщен авторский опыт подготовки менеджеров, изучены применяемые электронные ресурсы по дисциплинам «Информатика» и «Информационные технологии в менеджменте» и выделены дальнейшие направления проводимого исследования, связанного с повышением качества преподавания дисциплин. Электронные ресурсы включают практикумы по дисциплинам, задания, технологии выполнения заданий, тестовые материалы. Заключение. Приведена краткая характеристика учебно-методического обеспечения рассматриваемых дисциплин, последовательность работы студентов с разработанными электронными ресурсами (электронными курсами и практикумами). В дальнейшем планируется совершенствовать электронный комплекс средств обучения в совокупности с реализуемым процессом формирования профессиональных компетенций и информационной культуры обучающихся. Ключевые слова: информатика, информационные технологии, информационные системы, дистанцион- ное обучение, цифровизация, менеджеры, обучение, электронные ресурсы, электронный офис | 690 |