Вестник Томского государственного педагогического университета
RU EN






Сегодня: 28.12.2025
Главная Поиск
  • Главная
  • Текущий выпуск
  • Выпуски журнала
    • 2025 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2024 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2023 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2022 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2021 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2020 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 2019 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
    • 2018 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
    • 2017 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2016 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2015 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2014 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2013 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2012 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2011 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
      • Выпуск №13
    • 2010 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2009 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2008 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2007 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
    • 2006 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
      • Выпуск №10
      • Выпуск №11
      • Выпуск №12
    • 2005 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 2004 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 2003 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
    • 2002 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
    • 2001 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
    • 2000 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
      • Выпуск №8
      • Выпуск №9
    • 1999 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
      • Выпуск №7
    • 1998 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
      • Выпуск №4
      • Выпуск №5
      • Выпуск №6
    • 1997 Год
      • Выпуск №1
      • Выпуск №2
      • Выпуск №3
  • Поиск
  • Рейтинг
  • Новости
  • Редакционная коллегия
  • Правила для авторов
  • Порядок рецензирования
  • Читателям
  • Публикационная Этика Издания
  • Контактная информация
  • Разместить статью
  • Поступившие статьи
  • Принятые в печать
  • Оформить подписку
  • Служебный вход
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

Вестник ТГПУ — это рецензируемый научный журнал открытого доступа.

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)
Поиск по автору
- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Яндекс.Метрика

Поиск

- Не выбрано -
  • - Не выбрано -
Щитова О.Г.
  • - Не выбрано -

№ПоискСкачиваний
1

Щитова О.Г. Процесс словообразовательной ассимиляции иноязычной лексики в русском языке как отражение культурных и языковых тенденций // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2004. Вып. 1 (38). С. 15-19

Процесс словообразовательной ассимиляции иноязычной лексики в русском языке как отражение культурных и языковых тенденций

1542
2

Щитова О.Г. Культурно-языковые ценности в региональном компоненте образования (материале Томских памятников письменности XVII века) // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2005. Вып. 2 (46). С. 158-162

Статья посвящена культурно-языковому аспекту преподавания русского языка в региональном компоненте образования для старших школьников, студентов и в послевузовской подготовке учителей. Процесс лексического заимствования рассмотрен на материале томских деловых документов XVII в. в историко-культурном контексте жителей Томского острога в самом начале его существования. Установлено, что тематическая принадлежность и история заимствованных слов позволяют обнаружить зоны соприкосновения русской и польской культур, последняя из которых для Сибири XVII века в определенной степени являлась проводником западноевропейской культуры.

1503
3

Щитова О.Г. Функционирование иноязычных средств в тексте // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2005. Вып. 3 (47). С. 75-78

Статья посвящена особенностям функционирования языковых единиц иноязычного происхождения в тексте художественного произведения. Рассмотрены механизмы создания выразительности текста при помощи иноязычных средств

1775
4

Щитова О.Г. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ ВАЛЕНТНОСТЬ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ XVII ВЕКА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2005. Вып. 3 (47). С. 136-140

Статья посвящена изучению функциональной ассимиляции лексики иноязычного происхождения в системе русского языка на материале томских памятников письменности XVII века. Общие сочетательные способности заимствований рассмотрены в зависимости от их семантических, морфологических и синтаксических особенностей как стремление к реализации сочетательных потенций исконно русских слов.

1574
5

Щитова О.Г. РЕКОНСТРУКЦИЯ НЕИСКОННОЙ ЛЕКСИКИ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ВОЕННОЕ ДЕЛО» В ТОМСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ XVII ВЕКА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2006. Вып. 5 (56). С. 28-34

В статье реконструируется корпус военной лексики западноевропейского происхождения для томской разговорной речи XVII в. по данным памятников делового письма и производится анализ номинаций в историко-этимологическом аспекте на фоне военной лексики тюрко-монгольского происхождения.

1691
6

Щитова О.Г. Русская локально ограниченная лексика Сибири неисконного происхождения в деловой письменности XVII века: культурно-языковой аспект // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2007. Вып. 2 (65). С. 12-19

Статья посвящена выявлению локально ограниченной лексики иноязычного происхождения, зафиксированной в XVII в. только в памятниках на территории Сибири. Автор предлагает методику выявления региональной неисконной лексики и ее типологию. В научный оборот вводятся неопубликованные архивные материалы.

1391
7

Щитова О.Г. Закономерности семантической ассимиляции неисконной лексики среднеобских говоров (на материале томских деловых документов XVII века). // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2007. Вып. 2 (65). С. 45-52

В статье выявлены пути семантической ассимиляции заимствований, зафиксированных в томской деловой письменности XVII в.: семантическое тождество заимствования и его иноязычного прототипа, специализация лексического значения заимствования, абстрагирование семантики лексемы-прототипа, метафорическая или метонимическая филиация лексического значения неисконной номинации в языке-реципиенте.

1448
8

Щитова О.Г. ПРОМЫСЛОВАЯ ЛЕКСИКА В РУССКИХ ГОВОРАХ СРЕДНЕГО ПРИОБЬЯ XVII В. КАК ЗОНА МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2009. Вып. 4 (82). С. 96-100

Статья посвящена исследованию иноязычной промысловой лексики в говорах среднеобского пограничья XVII в. как одной из тематических зон межъязыкового и межкультурного взаимодействия. Определена иерархическая структура данной тематической группы, выявлены источники заимствования и ареал функционирования промысловых номинаций сибирского периода истории среднеобских говоров. Представлен и описан лексический материал, не отмеченный в исторических словарях других регионов.

Ключевые слова: историческая лексикология, диалектология, заимствование, иноязычная лексика, среднеобские говоры, промысловая лексика

1561
9

Щитова О.Г. МЕЖДИАЛЕКТНЫЕ ДОСИБИРСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ СРЕДНЕГО ПРИОБЬЯ XVII В. // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2009. Вып. 9 (87). С. 135-140

Статья посвящена исследованию диалектной лексики в составе заимствований, функционировавших в формирующихся говорах среднеобского региона XVII в. Выявлена междиалектная лексика, унаследованная от материнских говоров российской метрополии. В научный оборот введены неопубликованные архивные материалы.

Ключевые слова: историческая лексикология, диалектология, заимствование, иноязычная лексика, среднеобские говоры, деловая письменность XVII в

1564
10

Щитова О.Г. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ДОСИБИРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ XVII ВЕКА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2010. Вып. 6 (96). С. 5-10

В статье исследуется функциональная эквивалентность заимствований в документах XVII в. в аспекте функциональной ассимиляции в языке-реципиенте. Разграничена безэквивалентная и эквивалентная лексика. Типология отношений между иноязычными словами и их эквивалентами соотнесена с анализом неисконной лексики с точки зрения особенностей номинации. Определена роль данных характеристик иноязычных слов в процессе их ассимиляции в принимающем языковом континууме.

Ключевые слова: функциональная эквивалентность, историческая лексикология, диалектология, заимствование, иноязычная лексика, среднеобские говоры, деловая письменность XVII в

1445
11

Щитова О.Г. ТЮРКИЗМЫ РУССКИХ СРЕДНЕОБСКИХ ГОВОРОВ В АСПЕКТЕ ПРОБЛЕМЫ СИБИРСКОГО ФРОНТИРА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2011. Вып. 3 (105). С. 20-26

Работа посвящена исследованию лексики тюркского происхождения в составе русских говоров Среднего Приобья XVII в. Установлено, что данная лексика составляет одну из характерных черт, свойственных зародившемуся в XVII в. пограничному языковому континууму, и ведущим является языковое влияние татарских языков и диалектов. В научный оборот введены неопубликованные архивные материалы.

Ключевые слова: историческая лексикология, диалектология, заимствование, иноязычная лексика, среднеобские говоры, деловая письменность XVII в., фронтир

1606
12

Щитова О.Г. КОГНИТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СИБИРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКИХ ГОВОРАХ СРЕДНЕГО ПРИОБЬЯ XVII ВЕКА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2012. Вып. 1 (116). С. 170-174

Рассматривается проблема изучения когнитивного потенциала иноязычных неологизмов в русском языке на материале сибирских деловых документов XVII в. Выявляются направления реализации когнитивного потенциала сибирских заимствований, демонстрирующие особенности национальной и региональной картин мира.

Ключевые слова: историческая лексикология, диалектология, заимствование, иноязычная лексика, среднеобские говоры, деловая письменность XVII в., когнитивный потенциал

1451
13

Самсонова Е.С., Щитова О.Г. ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЭРГОНИМОВ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2012. Вып. 1 (116). С. 175-181

Представлены способы вербализации замысла автора в процессе создания иноязычных эргонимов, выявляется детерминированность информационного потенциала иноязычных эргонимов интенцией автора/номинанта и средствами ее репрезентации. Предлагается классификация иноязычных эргонимов в аспекте семантической проницаемости.

Ключевые слова: эргонимы, информационный потенциал, коммуникативная интенция автора, способы и средства вербализации замысла автора

1573
14

Щитова О.Г., Савилова С.Л. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС НОВЕЙШЕЙ КСЕНОЛЕКСИКИ В РЕЧИ ГРУППОВОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТА ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2014. Вып. 10 (151). С. 184-188

Рассматривается одно из центральных понятий антропологической лингвистики – групповой языковой личности, функционирование лексики иноязычного происхождения в речи групповой языковой личности студента высшей школы г. Томска на материале студенческих газет, интернет-сайтов социальных сообществ, разговорной речи. Анализируется роль иноязычной лексики в формировании языковой личности студента. Выявлены характерные черты функционирования новейшей ксенолексики в студенческом газетном и интернет-дискурсе, рассмотрена реализация группы номинативных функций.

Ключевые слова: иноязычная лексика, функционирование, ксенолексика, групповая языковая личность студента высшей школы, интернет-дискурс

1462
15

Савилова С.Л., Щитова О.Г. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ СТАТУС НОВЕЙШЕЙ КСЕНОЛЕКСИКИ В СТУДЕНЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2014. Вып. 10 (151). С. 193-197

Представлен анализ прагматических функций иноязычной лексики в студенческом дискурсе на материале молодежных газет, интернет-сайтов социальных сообществ, разговорной речи. Выявлены особенности реализации иноязычными неологизмами частнолингвистических прагматических функций (экспрессивной, характерологической, контактоустанавливающей, эвфемистической и др.). Доказывается полифункциональность новейших заимствований как характерная черта речевого портрета студента высшей школы.

Ключевые слова: иноязычная лексика, новейшая ксенолексика, неологизм, функционирование, прагматические функции, речевой портрет

1461
16

Денико Р.В., Щитова О.Г. ВАРЬИРОВАНИЕ СЕТЕВОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В РУССКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2016. Вып. 3 (168). С. 20-23

Рассматривается варьирование сетевой терминологии в русском интернет-дискурсе. Материалом для исследования послужили данные интернет-коммуникации в сфере сетевых технологий. Рассмотрены типы вариантов анализируемых языковых единиц: синтаксические, семантические и функционально-стилистические и их разновидности. Определены причины варьирования сетевых терминов на формальном, семантическом и функционально-стилистическом уровнях, а также отношение вариантов разного типа к проблеме тождества слова. В результате исследования определена основная причина варьирования профессиональных единиц подъязыка сетевых технологий – активный процесс заимствования в русский язык специальной лексики вследствие интенсификации межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. В интернет-дискурсе варьирование языковых единиц сферы сетевых технологий является одним из средств осуществления смены регистров общения и проявления динамики данного дискурса.

Ключевые слова: сетевая терминология; варьирование; формальное варьирование; семантическое варьирование, функционально-стилистическое варьирование

1485
17

Митяева А.П., Щитова О.Г. ЯЗЫКОВАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТА БИЗНЕС В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (ПО ДАННЫМ АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА) // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2016. Вып. 3 (168). С. 53-58

Статья посвящена вербализации концепта бизнес в русском и английском языках в сопоставительном аспекте. Методом исследования является цепной ассоциативный эксперимент. Теоретически обосновываются целесообразность и преимущества использования ассоциативных экспериментов. Рассмотрен и проанализирован полученный с помощью двух ассоциативных экспериментов языковой материал. В результате анализа полученных данных предпринята попытка конструирования и последующей интерпретации ассоциативного слоя концепта бизнес, вербализованного языковыми средствами русского и английского языков. В результате сконструировано два ассоциативных поля концепта, в которых выявлены общекультурные и национально-специфические черты.

Ключевые слова: концепт, ассоциативный эксперимент, конструирование концепта, модель концепта, интерпретация экспериментальных данных

1481
18

Щитова О.Г., Щитов А.Г., Хуа К. КОГНИТИВНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2018. Вып. 6 (195). С. 81-87

На материале лексикографических источников, интернет-источников, национальных корпусов русского и китайского языков выявляются малоизученные когнитивные механизмы номинации цвета в русском и китайском языках. Анализу подверглись производные вторичные колоративы, обозначающие третичные хроматические цвета. Выявлены и описаны когнитивные модели цветообозначения, относящиеся к когнитивной макромодели «цвет растение». В результате определены способы пополнения системы цветонаименований данного типа; выделены интернациональные и этноспецифические черты цветономинации, в том числе особенности цветового значения межъязыковых эквивалентов в сопоставляемых языках.

Ключевые слова: когнитивное моделирование, цветообозначение, колоратив, русский язык, китайский язык

1583
19

Медведев Д.С., Щитова О.Г. МЕЖСТИЛЕВОЙ ХАРАКТЕР НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2019. Вып. 2 (199). С. 70-76

Введение. Целью статьи является характеристика научно-популярного юридического интернет-дискурса с позиций дискурсологии, выявление межстилевого характера научно-популярного юридического интернетдис курса. Материал и методы. Материалом для исследования послужили тексты авторской правовой рубрики «Право знать» информационного портала Tomsk.ru за 2017−2018 гг. Основу методологии статьи составляют метод лингвистического описания и приемы дискурс- и стилистического анализа. Результаты и обсуждение. Во введении соотносятся понятия «дискурс», «текст» и «функциональный стиль», выявляется широкий спектр взглядов исследователей на существующую проблематику. В качестве современного языкового явления рассматривается научно-популярный юридический интернет-дискурс. Его характеристика с позиций дискурсологии дается путем анализа функционального и результативного аспектов институционального дискурса. Исследуется структура научно-популярного юридического интернет-дискурса, дается подробное описание каждого структурного элемента с указанием на конкретные примеры. Описывается процесс коммуникации между главными коммуникантами – адресантом (юристом) и адресатом (лицом, не обладающим юридическими познаниями). Исследуются способы воздействия анализируемых текстов на адресата при помощи структурных единиц дискурса, к которым кроме коммуникантов относятся характер кода, контакт, контекст и тематическое наполнение. Устанавливается межстилевой характер научно-популярного юридического интернет-дискурса как языкового образования, обладающего характерными чертами научного, официально-делового, публицистического и разговорного стилей. Для этого путем выявления характерных черт функциональных стилей описывается взаимодействие элементов научного, официально-делового, публицистического и разговорного функциональных стилей в дискурсе. Определяются предпосылки взаимодействия функциональных стилей в научно-популярном юридическом интернет-дискурсе, объясняется их сочетание и взаимодействие. Выводы. Сделаны выводы о том, что 1) научно-популярный юридический интернет-дискурс представляет собой особый вид институционального дискурса: его своеобразие обусловлено характерной структурой, сочетанием и содержанием дискурсивных параметров; 2) следствием выявленного своеобразия научно-популярного юридического интернет-дискурса является его межстилевой характер, поскольку в нем сочетаются характерные черты научного, официально-делового, публицистического и разговорного стилей. Теоретическая значимость работы заключается в выявлении структуры научно-популярного юридического интернет-дискурса, его стилистических особенностей. Практическая ценность определяется возможностью использования материалов и выводов статьи в вузовской практике.

Ключевые слова: дискурс, юридический дискурс, научно-популярный юридический интернет-дискурс, функциональный стиль, межстилевой характер

1428
20

Трофимова Н.А., Щитова О.Г. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НОВЕЙШИХ СТРОИТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В РУССК ОМ ЯЗЫКЕ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2020. Вып. 2 (208). С. 49-54

Введение. В настоящее время сфера строительства является одной из самых стремительно развивающихся. С развитием новых строительных технологий в русском языке появляются новые наименования данных инноваций. Актуальность работы обусловливается необходимостью изучения иноязычной профессиональной лексики в русском языке, обозначающей активно развивающиеся современные строительные технологии. Целью является выявление и описание новейшей профессиональной лексики иноязычного происхождения, относящейся к сфере инновационных строительных технологий и заимствованной в русский язык в XXI в. Материал и методы. Материалом для исследования послужила новейшая иноязычная терминология профессиональной сферы строительства, появившаяся в русском языке в XXI в. и функционирующая в профессиональном интернет-дискурсе (профессиональных и информационных порталах для строителей). Для уточнения времени заимствования номинаций использованы данные Национального корпуса русского языка. Основу методологии статьи составляют общенаучные и лингвистические приемы описательного и сравнительно-сопоставительного методов исследования. Результаты и обсуждение. В работе дан краткий обзор истории вопроса. Установлено, что целый ряд иноязычных обозначений новейших строительных технологий заимствован из другого языка вместе с самой технологией. Выявлены источники заимствования новейших номинаций строительных технологий в русском языке. Данные наименования являются заимствованными преимущественно из английского языка и представляют собой лексические заимствования, кальки и полукальки. Приведенные примеры функционирования новейших иноязычных номинаций в профессиональном интернет-дискурсе свидетельствуют о вхождении данных терминологических единиц в лексический состав профессиональной сферы строительства, хотя многие из них не зафиксированы в лексикографических источниках. Заключение. Новейшая строительная терминология XXI в. широко представлена лексикой иноязычного происхождения, прежде всего заимствованиями-англицизмами, среди которых выявлены следующие типы: лексические и семантические заимствования (кальки и полукальки). Впервые проанализированы термины, не зафиксированные в нормативных словарях иноязычных слов и терминологических словарях русского языка, а также в Национальном корпусе русского языка. Полученные результаты представляют интерес для терминоведения и могут быть использованы в учебной и лексикографической практиках.

Ключевые слова: строительная терминология, новейшая иноязычная лексика, лексические и семантические заимствования, кальки, полукальки

1457
21

Мацкевич Н.А., Щитова О.Г. МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРА»: ЛОГИКО-ПОНЯТИЙНЫЙ АСПЕКТ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2021. Вып. 3 (215). С. 58-68

Введение. С появлением новой специальности «Дизайн архитектурной среды» в вузах возникла необходимость в систематизации терминологического аппарата данной предметной области. Целью исследования является построение логико-понятийной модели терминологического поля «Дизайн интерьера» как компонента терминологического макрополя «Дизайн архитектурной среды». Материал и методы. Материалом для изучения послужили архитектурно-дизайнерские термины (более 620 номинаций), почерпнутые из учебно-научной литературы, лексикографических источников, профессиональной интернет-коммуникации, электронных журналов, сайтов студий дизайна и дизайнерских интернет-магазинов, данные Национального корпуса русского языка. Используются описательный и сравнительно-сопоставительный методы лингвистического исследования, приемы моделирования, дефиниционного и компонентного анализов. Результаты и обсуждение. Представлена краткая история вопроса и трактовка терминологического поля, принятая в работе «Терминополе – это унифицированная на системном основании многоуровневая классификационная структура, объединяющая термины сферы однородной профессиональной деятельности» (Л. А. Морозова). Под логико-понятийной моделью терминополя «Дизайн интерьера» понимается модельный конструкт системы взаимосвязанных понятий, группирующихся вокруг центрального понятия сферы дизайна интерьера на основе классификации понятий. Понятийный (логико-понятийный, тематический) аспект анализа терминосистемы с целью выявления ее границ и иерархической организации связан преимущественно с ономасиологическим подходом, и в этом случае терминологическое поле призвано отразить сферу специального употребления данной области знания. В результате анализа текстов профессиональной направленности определены границы терминологического макрополя «Дизайн архитектурной среды», состоящего из терминологических полей «Дизайн интерьера» и «Дизайн открытого архитектурного пространства». Сформирован корпус профессиональной лексики, входящей в терминологическое поле «Дизайн интерьера», осуществлено ее дефинирование и систематизация. Заключение. Выявлена многоуровневая разветвленная иерархическая организация терминологического поля «Дизайн интерьера», состоящая из двух субполей: «Дизайн жилых интерьеров» и «Дизайн общественных интерьеров», которые делятся на терминологические микрополя, тематические группы, подгруппы и микрогруппы (11 группировок терминов разных уровней). Таким образом построена понятийная модель терминологического поля «Дизайн интерьера», являющегося фрагментом терминологического макрополя «Дизайн архитектурной среды». Результаты работы представляют интерес для лингвистов, специалистов в области дизайна архитектурной среды, а также студентов специальности «Дизайн архитектурной среды».

Ключевые слова: терминология, терминологическое поле, дизайн архитектурной среды, дизайн интерьера, архитектурно-дизайнерская терминология, русский язык

1279
22

Трофимова Н.А., Щитова О.Г. КОГНИТИВНО-ФРЕЙМОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ XXI ВЕКА // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2022. Вып. 1 (219). С. 65-75

Введение. В настоящее время все больший интерес лингвистов привлекает изучение терминологии профессиональных подъязыков с точки зрения когнитивного подхода. Особую актуальность приобретает когнитивно-фреймовое моделирование терминосистем как эффективный способ представления терминологии специального подъязыка. Цель работы состоит в построении и описании когнитивно-фреймовой модели терминосистемы предметной области «Строительные материалы» в современном русском языке. Материал и методы. Материалом для исследования послужили терминологические единицы предметной области «Строительные материалы», выделенные из лексикографических источников по строительству, нормативных документов, научных работ, коммерческих каталогов строительной продукции и профессиональных интернет-сайтов, посвященных строительству. В основе методологии исследования лежат общенаучные и лингвистические приемы описательного и сравнительно-сопоставительного методов исследования, в том числе приемы лингвистического моделирования, фреймовый, дефиниционный, оппозитивный и количественный анализ. Результаты и обсуждение. Определены главные понятия фреймового подхода к изучению терминологии. Представлена теоретическая база и трактовка понятия фрейм, разработана структура фрейма, принятая в данном исследовании. Представлена фреймовая модель терминосистемы профессиональной сферы «Строительные материалы» в русском языке. Определены основные субфреймы данной сферы: «Древесные материалы», «Керамические материалы», «Каменные материалы», «Стеклянные материалы и изделия», «Металлические материалы и изделия», «Цементы», «Бетоны», «Строительные смеси», «Вяжущие вещества и материалы на их основе», «Полимерные материалы», «Изоляционные материалы», «Кровельные материалы», «Отделочные материалы»; выявлена иерархическая фреймовая структура анализируемой предметной области, состоящая из 13 субфреймов с последующим делением их на слоты, микрослоты и семантические группы. Приведена характеристика субфрейма «Древесные материалы» и микрослота «Композиционные древесные материалы», а также входящих в его состав семантических групп. Выявлены различные типы семантических отношений между терминами, репрезентирующими когнитивно-фреймовую модель терминосистемы «Строительные материалы». Заключение. Когнитивно-фреймовая модель терминосистемы «Строительные материалы» позволяет представить иерархически организованную и репрезентированную в языке систему знаний о данной предметной области и выявить отношения между компонентами терминосистемы. Представленный фрагмент фреймовой модели иллюстрирует внутрисистемные связи вербализующих ее терминов. Полученные результаты представляют интерес для терминоведения и могут быть использованы в вузовской и лексикографической практиках.

Ключевые слова: строительная терминология, когнитивное терминоведение, фрейм, фреймовое моделировани

1281
23

Трофимова Н.А., Щитова О.Г. ФРЕЙМОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ СЕМАНТИКИ ТЕРМИНА ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «СТРОИТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2022. Вып. 4 (222). С. 62-72

Введение. Современные исследования терминологий и терминосистем все чаще проводятся в аспекте когнитивного терминоведения. Популярность набирают исследования, посвященные изучению семантики термина в рамках когнитивного терминоведения. Цель работы состоит в построении фреймовых моделей семантики термина предметной области «Строительные технологии», выявлении основных когнитивных категорий и подкатегорий, репрезентированных данными моделями и характерных для строительной терминологии, а также средств их выражения. Материал и методы. Материалом исследования послужили термины сферы строительных технологий, выделенные из терминологических словарей по строительству, нормативных документов, учебной и научной литературы по строительству, а также каталогов строительной продукции и профессиональных веб-сайтов для строителей. Основным методом исследования является метод лингвистического моделирования, фреймовый анализ применялся для исследования семантики термина. В работе также используются приемы дефиниционного и компонентного анализа. Результаты и обсуждение. Произведено фреймовое моделирование семантики терминов профессиональной сферы «Строительные технологии» на основе словообразовательной структуры производного термина. В результате анализа фреймовых моделей, соотносимых с определенными словообразовательными типами, выявлены когнитивные категории, свойственные терминологии сферы строительных технологий: «процесс», «признак», «способность/характеристика», «действие», «предмет». Приведен подробный анализ семантики собственно русских терминов, актуализирующих когнитивные категории «процесс» и «признак». Предложены фреймовые модели семантики терминов, где фрейм состоит из слотов, представляющих собой компоненты значения термина и репрезентированных различными морфемами. Особое значение имеет категориальный слот, коррелирующий с частеречной принадлежностью термина. Определены подкатегории, конкретизирующие семантику выявленных когнитивных категорий: «технология изготовления/применения стройматериала», «стадия технологического процесса», «специальные строительные работы/результаты этих работ», «дефект строительства» и др. Данные подкатегории определены спецификой, присущей терминологии сферы строительных технологий. Заключение. В результате моделирования семантики терминов сферы «Строительные технологии» и анализа когнитивных категорий «процесс» и «признак» внутри каждой из них определены специфические для строительной терминологии подкатегории. Выявлено, что наиболее продуктивным способом словообразования в анализируемой терминологии является суффиксация и префиксация. Предложенные фреймовые модели терминов отражают фрагменты научного знания, вербализованные специальными номинациями, а фреймовый анализ является эффективным методом изучения способов категоризации научной информации.

Ключевые слова: строительная терминология, когнитивное терминоведение, фреймовое моделирование, семантика

1368
24

Мацкевич Н.А., Щитова О.Г. Ксеногенность в русской архитектурно-дизайнерской терминологии // Вестник Томского государственного педагогического университета (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2023. Вып. 4 (228). С. 43-51

Потребность общества в подготовке квалифицированных специалистов в области дизайна архитектурной среды послужила формированию данной сферы как профессиональной в XXI в. Появление новейших дизайнерских технологий и материалов приводит к заимствованию обозначений вместе с реалиями и опытом зарубежных дизайнеров. Актуальность темы статьи обусловлена необходимостью исследования иноязычной терминологии ввиду потребности профессионалов в ее унификации. Цель данной работы – описание явления ксеногенности в терминологии сферы «Дизайн архитектурной среды». Под ксеногенностью понимается наличие у языковой единицы формальной и/или семантической соотнесенности с эквивалентом иностранного языка. Материалом для исследования послужили иноязычные наименования области «Дизайн архитектурной среды», выделенные из таких источников, как терминологические и энциклопедические словари, учебно-научная литература, профессиональные интернет-ресурсы. Методологической базой статьи являются общенаучные и лингвистические приемы описательного и лексикографического методов. Научная новизна работы заключается в том, что выявлены и проанализированы терминологические единицы иноязычного происхождения, не зафиксированные в лексикографических источниках, в научный оборот введены современные материалы профессионального интернет-дискурса. В процессе исследования проанализированы архитектурно-дизайнерские термины, содержащие иноязычные компоненты, находящиеся на разных языковых уровнях: фонетико-графическом, морфемном, лексическом, синтаксическом – и выражающие разную степень ксеногенности. Термины с иноязычными элементами фонетико-графического и лексического уровней языка демонстрируют полную эксплицитную ксеногенность. Фонетико-графический уровень ксеногенности представлен иноязычными вкраплениями, лексические заимствования репрезентируют ксеногенность на лексическом уровне. Неполная ксеногенность выявляется на морфемном уровне в заимствованиях с частичной морфемной субституцией и в гибридах (словах, состоящих из элементов разного происхождения), а также дериватах, образованных на базе иноязычных единиц. Имплицитная ксеногенность встречается в неисконных архитектурно-дизайнерских терминах, появившихся в результате полного словообразовательного калькирования на лексическом уровне и фразеологического калькирования на синтаксическом уровне. Комплексная (эксплицитно-имплицитная) ксеногенность свойственна словообразовательным и фразеологическим полукалькам соответственно на лексическом и синтаксическом уровнях. В качестве иллюстраций ксеногенности разного типа приведены словарные статьи терминов профессиональной сферы «Дизайн архитектурной среды». Выявлено, что языковые единицы в архитектурно-дизайнерской терминологии обладают ксеногенностью разного типа: эксплицитной (полной или неполной), имплицитной, а также комбинированной эксплицитно-имплицитной. Практическая значимость статьи заключается в возможности использования ее материалов в лексикографической практике.

Ключевые слова: архитектурно-дизайнерская терминология, дизайн архитектурной среды, заимствование, ксеногенность, русский язык

927

2025 Вестник Томского государственного педагогического университета

Разработка и поддержка: Лаборатория сетевых проектов ТГПУ