Поиск
| № | Поиск | Скачиваний | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Рассматривается понятие «стратегическая речевая компетенция» в составе коммуникативной компетентности, ее структура, представленная содержательным и прагматичным компонентами. Содержательный компонент отражает специфику корейского языка, а именно знание культурных традиций, знание социальных ситуаций и социальные функции общения, невербальные особенности устно-речевого общения на корейском языке. Прагматичный компонент представлен комплексом компенсаторных, перцептивных и дискурсивных умений. Особое внимание уделяется определению дискурсивного умения, дискурсивного маркера. Выделяются дискурсивные маркеры на корейском языке. Предлагаются методические приемы, направленные на формирование стратегической речевой компетенции и обучение устно-речевого общения на корейском языке. Ключевые слова: стратегическая компетенция, речевая компетенция, стратегическая речевая компетенция, корейский язык, устно-речевое общение, коммуникативная максима, компенсаторное умение, перцептивное умение, дискурсивное умение, дискурсивный маркер | 1413 | ||||
| 2 | Введение. В условиях позитивного развития российско-корейских отношений в экономической, политической, образовательной, культурной и других сферах все более востребованными в России являются специалисты, владеющие корейским языком. Перед отечественными методистами-корееведами и преподавателями высшей школы встает серьезная задача – оптимизировать и интенсифицировать процесс обучения корейскому языку с целью формирования вторичной языковой личности, обладающей коммуникативной межкультурной компетентностью. Несформированность умений межкультурного общения делает невозможным адекватное взаимопонимание участников акта общения, принадлежащих разным культурам, что затрудняет взаимопроникновение и взаимовлияние культур. Одним из способов решения представленной проблемы является применение межкультурного подхода в обучении корейскому языку. В связи с трансформацией цели языкового образования образ современной методики представляет уже не методику обучения иностранному языку, а теорию и технологию иноязычного образования. Следовательно, обучать мы должны не языку как таковому, а культуре, частью которой является язык. При межкультурном подходе релевантными являются тексты-дискурсы – связные тексты в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими) факторами. Данные тексты представлены в межкультурных учебниках и мультимедийными средствами, разработанные представителями контактирующих культур. Материал и методы. Материалом исследования выступили кульутрологические универсалии корейской культуры. В работе применялся сравнительно-сопоставительный метод, межкультурный подход. Результаты и обсуждение. Пранализированы принципы межкультурного подхода, предложен культурологический анализ корейской культуры, согласно которому возможно определение содержания межкультурной компетентности. Описана методика формирования межкультурной компетентности у обучаемых на корейском языке, представленная номенклатурой умений и навыков социолингвистической, дискурсивной, стратегической и социокультурной компетенций и основанная на использовании фреймов, а также знаний – культурных универсалий, в связи с чем в работе приводится культурологический анализ корейской культуры. Заключение. Концептуальные основы применения межкультурного подхода в обучении корейскому языку в вузе составляет комплекс психолого-дидактических принципов: принцип культуросообразности, аккультурации, принцип управляемости собственным психологическим фоном, состоянием эмпатического отношения к участникам межкультурного общения, принцип учета ценностных культурных универсалий. Ключевые слова: корейский язык, межкультурный подход, межкультурное общение, межкультурная компетентность, фреймовый подход, языковая личность | 1490 | ||||




