Поиск
№ | Поиск | Скачиваний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | В статье, выполненной в русле сопоставительной мотивологии, описываются требования, предъявляемые к материалу мотивационно-сопоставительного анализа, и его методика. Методика мотивационно-сопоставительного анализа включает в себя приемы словарной идентификации, психолингвистического эксперимента, компонентного анализа, сегментного наложения и статистической обработки результатов. | 1297 | ||||
2 | Статья выполнена в рамках сопоставительной мотивологии и посвящена рассмотрению специфики мотивационно-сопоставительного анализа. Одним из аспектов мотивационно-сопоставительного анализа является исследование мотивировочных признаков, цель последнего состоит в изучении мотивированных наименований птиц и растений русского и английского языков и определении особенностей их осознания в обоих языках. | 1292 | ||||
3 | В статье, выполненной в русле сопоставительной мотивологии, рассматривается роль внутренней формы слова в создании фрагмента языковой картины мира на материале наименований растений русского и английского языков. Представленный в статье аспект изучения внутренней формы русского и английского мотивированного слова позволяет исследователю сопоставить и выявить яркие и неожиданные контрасты, а также определить отдельные тенденции, связанные с обычными для каждого языкового коллектива ассоциациями. | 1335 | ||||
4 | В статье представлен лексикографический опыт осмысления явления мотивации слов в сопоставительном аспекте на материале тематических групп наименований птиц и растений русского и английского языков. Предложенные образцы словарных статей мотивационно-сопоставительного словаря двух языков рассматриваются с источниковедческих и информативных позиций. Ключевые слова: сопоставительная мотивология, лексикографический аспект, внутренняя форма слова, мотивационное значение, психолингвистический эксперимент | 1220 | ||||
5 | В статье представлены результаты комплексного мотивационно-сопоставительного анализа наименований птиц в русском, английском и французском языках. Исследование осуществлено на большом фактическом материале с привлечением показаний языкового сознания носителей данных языков. Ключевые слова: сопоставительная мотивология, мотивационно-сопоставительный анализ, мотивировочный признак, классификационный признак, мотивированность | 1267 | ||||
6 | Рассматривается фитонимическая лексика русского, английского и французского языков в мотивационно-сопоставительном аспекте с целью определения специфики явления мотивации слов в русском языке. Специфика мотивационной системы русского языка состоит в высокой степени мотивированности наименований растений, морфосемантическом типе мотивированности как доминирующем, простом по структуре мотивировочном признаке, указывающем на внешний вид растения, суженном мотивационном значении фитонима, эксплицитном выражении классификационного признака в связи со словообразовательной особенностью русского языка. Ключевые слова: мотивированность, мотивационно-сопоставительный анализ, тип мотивированности, мотивировочный признак, классификационный признак | 997 | ||||
7 | Исследование проводится на материале наименований растений русского, английского и чешского языков и посвящено рассмотрению явления семантической двуплановости внутренней формы слова. В основе образных наименований фитонимов лежат номинационные признаки, ярко характеризующие растения, а также ассоциативно-образные стереотипы, обусловленные спецификой национального мировосприятия народа. Обосновывается идея о том, что способы представления действительности посредством семантической двуплановости наименования в языковом сознании людей различны: если для русского национального языкового сознания характерен антропоцентризм, то для носителей английского и чешского языков антропометризм является доминирующим. Ключевые слова: внутренняя форма слова, фитоним, семантика, метафорическая внутренняя форма слова, сопоставительный анализ | 1059 | ||||
8 | Рассмотрено ключевое для русской и таджикской культуры понятие «семья» на материале рекламных текстов. Выявлены онтологические (здоровье, безопасность, физический комфорт членов семьи), аксиологические (чувство радости, счастья, исполнения желаний, с одной стороны, и неудовлетворения от вредных привычек и отсутствия психологического комфорта у членов семьи – с другой) и социальные (полная/неполная семья с детьми/без детей/с приемным ребенком) признаки понятий семья – оила в сопоставляемых языках. Результаты ассоциативного эксперимента и анкетирования позволили определить, что для носителей русского языка характерным является традиционное восприятие образа семьи, которое базируется на таких ценностях, как любовь и дети, тогда как в таджикской лингвокультуре семья связана с уважением к родителям, заботой о детях, поддержкой близких людей, совместной жизнью вместе с родителями. Ключевые слова: рекламный текст, русская лингвокультура, таджикская лингвокультура, сопоставительный анализ, образ семьи | 1280 | ||||
9 | Рассматривается явление лексикализации внутренней формы наименований растений в русском языке в сопоставлении с английским и чешским. Под лексикализацией внутренней формы слова понимается приобретение словом идиоматичности на основе утраты способности слова к мотивационным отношениям. Источниками исследования послужили толковые, переводные, этимологические словари и справочные издания по ботанике, а также показания языкового сознания информантов. Для определения лексикализованного характера внутренней формы слова был проведен психолингвистический эксперимент с носителями русского, английского и чешского языков. В результате проведенного исследования был определен пласт фитонимической лексики в русском, английском и чешском языках с лексикализованной и нелексикализованной внутренней формой, описана специфика лексикализации внутренней формы фитонимов в русском языке, установлены экстралингвистические и лингвистические причины лексикализации внутренней формы наименований растений. Делается вывод о том, что явление лексикализации в русском языке является активно действующим процессом, подтверждающим тенденцию к мотивированности языковых единиц. Ключевые слова: явление лексикализации, внутренняя форма слова, фитоним, семантика, лексикализованная внутренняя форма слова, сопоставительный анализ | 1092 | ||||
10 | Введение. Функциональный подход в лингвистике XXI в. определил внимание исследователей к проблеме стирания внутренней формы слова с позиции синхронии и диахронии. Возможность изучить лексику разных языков в динамическом аспекте с привлечением нового источника – показаний метаязыкового сознания говорящих – вписывается в круг проблем современной лингвистики и компаративистики. Цель – определить корпус ремотивированных и демотивированных наименований птиц в русском, английском и чешском языках, установить причины ремотивации и демотивации, а также степень и границы этих лексических процессов. Методика исследования предполагает использование психолингвистического эксперимента с носителями сопоставляемых языков, мотивационно-сопоставительного и синхронно-диахронного анализа. Основные результаты. Установлено, что орнитологическая лексика сопоставляемых языков в равной степени подвергается действию процесса ремотивации. Ремотивированные наименования птиц имеют вариантную внутреннюю форму слова. Определено, что ремотивированными являются такие лексические единицы, мотивировочный признак которых выражен именем собственным и связь с которым была утрачена со временем и современными носителями языка не осознается. Это является поводом для мотивировки орнитонима другим признаком, который в русском языке указывает на внешний вид птицы, в английском – на окраску оперения или манеру поведения (на материале чешского языка подобных орнитонимов выявлено не было). Процесс демотивации лексики протекает неравномерно: в русском и английском языках было отмечено 13 и 16 % демотивированных лексических единиц соответственно, тогда как в чешском языке – только 7 %. Это связано с тем, что основная часть русских орнитонимов характеризуется средней степенью демотивации, а значительная доля английских демотивированных лексем является заимствованием из латинского, греческого и других языков. Демотивированные орнитонимы русского языка утрачивают связь с мотивировочным признаком, связанным с голосом птицы, при этом информанты не осознают звукоподражательного характера анализируемого слова. Во всех сопоставляемых языках демотивации подвергаются те лексические единицы, мотивировочный признак которых указывает на образ жизни и манеру поведения птицы. Заключение. Результаты анализа ремотивированных и демотивированных наименований птиц в русском, английском и чешском языках свидетельствуют о сложности демотивации и ее связи с пограничными процессами ремотивации и лексикализации внутренней формы слова, жизненности данных процессов и их динамическом свойстве, открытом характере их протекания, поскольку в большинстве случаев проанализированные слова прошли промежуточную стадию демотивации или ремотивации и на данный момент проходят стадию полимотивации. Ключевые слова: ремотивация, демотивация, внутренняя форма слова, мотивированность языкового знака, психолингвистический эксперимент, метатекстовые высказывания | 1017 | ||||
11 | Введение. Рассмотрены результаты XII Международной научной конференции, посвященной актуальным проблемам изучения русской речевой культуры и текста в общем научном контексте современной русистики и методики обучения речевой культуре в вузе и школе. Цель – представить обзор докладов, прозвучавших на секциях и пленарных заседаниях конференции «Русская речевая культура и текст» (Томск, 20–21 мая 2022 г.). Материал и методы. Экспертное описание, анализ и обобщение. Результаты и обсуждение. Анализ содержания докладов позволил выявить основные тенденции, характерные для современного речеведения и теории текста, актуальные для дальнейшего развития современной русистики. Намечены перспективы дальнейшего изучения речевой культуры и текста для обучающихся в вузе и школе на основе достижений лингвистической прагматики, когнитивной лингвистики, теории дискурса, медиалингвистики, лингвоперсонологии, стилистики текста, текстоцентрического и аксиологического направлений современной методики преподавания русского языка. Заключение. На конференции определены ключевые темы и проблемы, требующие дальнейшего изучения, намечены планы по укреплению научных связей, позволяющих обмениваться опытом и реализовать имеющиеся научные разработки в практической научной и образовательной деятельности. Ключевые слова: русская речевая культура, текст, языковая картина мира, дискурс, языковая личность, медиакоммуникация, методика обучения речевой культуре и текстовой деятельности | 645 |