Поиск
| № | Поиск | Скачиваний | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Исследуется арлекинадный гротеск в произведениях, главными героинями которых являются англосаксонские пикары: Роксана из одноименного романа Даниэля Дефо («Roxana», 1724) и Оттилия из «Цветочного дома» («House of Flowers», 1950) Трумана Капоте. Актуальность исследования обусловлена возросшим в недавнее время интересом филологов к творчеству Дефо и Капоте, а также стабильным обращением зарубежных литературоведов к интерпретации художественной прозы через призму эстетики комедии дель арте. Впервые проводится сравнение двух пикар с их «прародительницей» – Коломбиной комедии дель арте, а также выявляются параллели между сюжетными коллизиями в прозе Дефо и Капоте с «дельартовскими» и арлекинадными сюжетами. Устанавливается типологическое сходство Роксаны и Оттилии с Коломбиной, а также Ройала Бонапарте и мужа Роксаны – с Арлекином. Выявляются аллюзии на мифологические и театральные сюжеты в «Роксане», позволяющие говорить об отсылках в тексте к традиции английской пантомимы, которая синтезировала мифологию и арлекинаду. Роксана подобна вечно юной и прекрасной Афродите, а ее возлюбленные – пивовар, ювелир, принц и купец – наделены чертами Диониса, Гефеста, Адониса и Гермеса соответственно. В «Цветочном доме» выявляются аллюзии на итальянскую сказку «Прунелла» и «дельартовскую» пьесу Л. Хаусмана и Х. Г. Баркера «Прунелла, или Любовь в голландском саду» (1906). В чертах Оттилии угадываются итальянская красавица Прунелла, победившая злую свекровь-ведьму, и Коломбина с ее «цветочным» именем (columbine – аквилегия, водосбор), а образ Ройала Бонапарте отсылает нас к красавцу Бэнсьябелу из «Прунеллы» и Арлекину. Страшное и фарсовое в судьбе Оттилии переплетены, что, как и в случае с Роксаной, позволяет говорить о наличии арлекинадного гротеска в произведениях Дефо и Капоте. Выделяются такие функции этого художественного приема, как разворачивание метафоры мира как театра и выстраивание диалога с литературными и театральными традициями прошлого. Ключевые слова: арлекинадный гротеск, комедия дель арте, английская пантомима, пикара, английская литература, американская литература, Дефо, Капоте | 757 | ||||
| 2 | Данная статья посвящена исследованию арлекинадного гротеска в творчестве Людвига Тика, представителя немецкой романтической традиции. Материал исследования – новеллы Тика «Бокал» и «Любовные чары». Автор статьи устанавливает, что в «Бокале» прототипами Фердинанда и Франциски являются Влюбленные комедии дель арте, а прототипом Альберта – Панталоне. Тик модифицирует традиционный для комедии масок сюжет о конфликте Влюбленных и Панталоне (молодые сбегают от старого деспота, который препятствует их браку), превращая классическую историю о победе любви над расчетом в трагикомедию, в которой эгоцентризм, иллюзии и страхи Влюбленного разрушают его личное счастье. Панталоне в новелле предстает в амплуа алхимика, что является прямой отсылкой к творчеству английского драматурга Бена Джонсона. Предложенное Тиком искажение дельартовского сюжета становится в произведении инструментом передачи романтической иронии, а также веры писателя в то, что неготовность бороться за любовь является противоестественной и приводит к трагедии. Введение дельартовских образов и мотивов в новелле Тика «Любовные чары» также работает на романтическую иронию, с помощью которой Тик раскрывает сложность и абсурдность человеческих поступков. Прообразами Эмиля, его невесты, Родериха и Алексии являются Пьеро, Пьеретта, Арлекин и Руффиана соответственно. Родерих-Арлекин – носитель карнавального мироощущения (обновляющего, витального и раскрывающего человеческий потенциал), а Эмиль-Пьеро – маскарадного (наполненного страхом, подозрением и потребностью в сокрытии). Арлекинадный гротеск в произведении рождается в точке столкновения этих двух типов мироощущения. Таким образом, в творчестве Тика гротеск проявляется на персонажном и сюжетном уровнях; он рождается при наложении буффонной дельартовской эстетики на мрачный фон изображаемых событий. Функции арлекинадного гротеска в творчестве Тика сводятся к театрализации художественного текста; противопоставлению карнавального и маскарадного мироощущений; трансляции романтической иронии; созданию эффекта отчуждения; передаче мировоззрения Тика. Ключевые слова: гротеск, комедия дель арте, Тик, романтизм, немецкая литература | 63 | ||||




