№ | Статья | Скачиваний | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6251 | Введение. Представлен коммуникативно-прагматический анализ медиакоммуникации врача в соцсети. Цель – выявить и описать способы реализации коммуникативных стратегий в медиатексте, созданном на основе информационного повода COVID-19. Материал и методы. Материалом выступили посты врачей о коронавирусе в Instagram. Анализ осуществляется при учете композиционной и смысловой целостности уровней стратегической вербальной коммуникации и поликодовых компонентов в медиатексте. Методика анализа стратегического планирования заключается в выявлении коммуникативных стратегий, определении их иерархической упорядоченности, описании номенклатуры и способов языковой репрезентации реализующих их тактик. Результаты и обсуждение. Медиатекст о COVID-19 позволяет врачу решить несколько стратегических задач: создание профессионального имиджа, просвещение массового адресата, формирование целевой аудитории блога. Основной стратегией является самопрезентационная, реализующаяся в коммуникативных тактиках апелляции к профессии (через образы «Я – врач», «Я – эксперт в области медицины», «Мы – медицинское сообщество»), актуализации преданности профессии, демонстрации преодоления профессиональных трудностей, передачи субъективной информации (через образы «Я – пациент» и «Я – личность»), а также невербальными способами (размещением фотографий врачей в условиях борьбы с COVID-19). Информационно-просветительская стратегия в текстах о коронавирусе становится вспомогательной и способствует реализации стратегии самопрезентации через обращение к тактикам дефиниции, краткой справки, инструкции, апелляции к авторитетным источникам, рекомендации, дискредитации медицинских мифов. Обнаруживается, что коммуникативный успех данных тактик достигается при их сочетании с самопрезентационными, а также при определенной последовательности их использования в одном медиасообщении. Вспомогательная стратегия вовлечения в диалог и удержания адресата, выполняя диалоговые и риторические функции, реализуется параллельно со самопрезентационной и информационно-просветительской стратегиями на уровне композиции медиатекста посредством вынесения в заголовок темы и изображения, отсылающего к COVID-19; реализации тактик анонсирования актуальной темы и апелляции к выгоде от прочтения текста во вступлении текста; использования в основной части тактик коммуникативного сближения, языковой оригинальности и ориентации на языковую моду; а также обращения в заключении к этикетной тактике и тактике приглашения к диалогу. Заключение. Реализация доминирующих стратегий медицинской медиакоммуникации осуществляется параллельно на разных уровнях медиатекста о коронавирусе, посредством использования вербальных и невербальных тактик персуазивного и суггестивного воздействия на аудиторию. Отмечается эффективность обращения к информационному поводу COVID-19 как инструменту стратегического планирования для достижения основной цели медиакоммуникации врача в соцсети – продвижения профессионального бренда. Ключевые слова: коммуникативная стратегия, медицинская коммуникация, инфоповод, COVID-19, медиакоммуникация, медиатекст | 889 | |||||
6252 | Проявление авторского женского начала в письмах М. Цветаевой: опыт гендерной интерпретации текста | 888 | |||||
6253 | В статье дается метод вычисления собственных элементов для нерегулярных спутников планет-гигантов. Метод основан на использовании преобразований Ли в пространстве Пфаффа в рамках ограниченной задачи трех тел. Получены разложения для короткопериодических возмущений по степеням малого параметра (отношение средних движений Солнца и спутника). Разложения по степеням эксцентриситета и наклонения орбиты спутника не производятся. Это важно, так как объекты приложения имеют орбиты с большими величинами этих параметров. Ключевые слова: собственные элементы, преобразования Ли, пространство Пфаффа, нерегулярные спутники | 887 | |||||
6254 | Рассматриваются некоторые моменты своеобычности выразительных средств общекавказского эпоса «Нарты» в его различных национальных версиях. Констатируется связь между идеологической онтологией эпических сводов, реалиями исторического прошлого этносов-носителей «Нартиады» и характером использования loci communes в текстах. В результате сформулирована гипотеза о зависимости употребления «общих мест», их частотности в повествовании, об актуальных проблемах народов, о механизмах, обуславливающих восприятие нарративных формант сказаний в качестве условно-эстетических или иллюзорно-реальных. Выдвинуто и аргументировано предположение, что концептуальное содержание эпических произведений решающим образом воздействует на их интерпретацию заложенной в них информации, фиксируется в типологии устойчивых формул и в конечном итоге во многом определяет перцептивное своеобразие сказаний той или иной этнической принадлежности. Ключевые слова: формульный, зачин, эпический герой, образ, этнический, фольклор, нартский, нарратив, форманты, интерпретация | 887 | |||||
6255 | Введение. Проведен анализ публикаций в немецких СМИ, описывающих события Второй мировой войны. Материал и методы. В качестве материала для анализа в настоящем исследовании были выбраны статьи, размещенные в немецкоязычных газетах Süddeutsche Zeitung, Die Welt, а также русскоязычные переводы соответствующих материалов с сайта «ИноСМИ.ru». В качестве доминирующих в настоящем исследовании применялись следующие методы: метод контент-анализа как разновидность содержательно-тематического направления, лингвостилистический метод в двух его вариантах – лексико-стилистический и лексико-семантический анализ, лингвопрагматический и когнитивно-дискурсивный методы. Результаты и обсуждение. Мифологизированный характер статей, в которых производится ревизия истории, репрезентирован в виде концептов «обман» и «пропаганда». Дискредитирующий характер ревизионистских материалов усиливается через применение отрицательно-оценочной тактики обвинения, которая в межкультурном политическом пространстве может быть не эксплицирована при помощи лексических средств, а являться результатом стилистических и риторических средств того или иного жанра. Деструктивный характер публикаций определяется концептуальной оппозицией политического дискурса «свои» – «чужие», что проявляется в обсуждении событий не только далекого прошлого, но и современной геополитической ситуации. В материалах подобного рода наличествуют все признаки фейкового (дипфейкового) сообщения, что позволяет трактовать их как функционирующие в рамках феномена постправды. Заключение. Попытки «демифологизировать» историю – это одно из мощнейших оружий информационнопсихологической войны, репертуар средств которой охватывает как события исторического прошлого, так и современную геополитическую ситуацию. Медиадискурс в целом и средства массовой информации в частности – это мощный инструмент формирования общественного мнения и трансляции тех или иных аксиологических установок. В условиях современного информационного противоборства важным является не допустить ситуацию, при которой журналистика фактов подменяется журналистикой мнений. В этом отношении огромную роль играет анализ публикаций ревизионистского характера на предмет изучения лингвистических и экстралингвистических механизмов дискредитации прошлого. Ключевые слова: Вторая мировая война, информационно-психологическая война, ревизионизм, немецкие средства массовой информации, медиадискурс | 887 | |||||
6256 | Введение. Приводится методический анализ комплекса условно-речевых упражнений и их типологии в учебниках по русскому языку как иностранному (РКИ) для студентов, приступающих изучать русский язык на начальном уровне. Рассматривается проблема достаточности/недостаточности речевых упражнений для формирования лингвистической компетенции как важной составляющей межкультурной коммуникативной компетенции. В качестве объекта рассмотрен учебник по РКИ как основной компонент учебно-методического комплекса, в котором изложено содержание речевого материала и способы овладения им через систему упражнений. Предметом исследования является методический анализ типологии упражнений в составе комплекса в разделе «Семья» учебников по РКИ (начальный уровень) «Поехали!» (авторы С. Чернышов и А. Чернышова), «Русский сезон» (авторы М. М. Нахибина, В. Е. Антонова, В. Е. Жабоклицкая, И. И. Курлова, О. В. Смирнова, А. А. Толстых) и «Русский сувенир» (автор И. Мозелова). Цель – рассмотреть комплексы условно-речевых упражнений в учебниках РКИ, их типологию по формированию лингвистической компетенции на русском языке у иностранных учащихся подготовительных факультетов российских вузов. Материал и методы. Теоретический и сравнительный анализ условно-речевых упражнений в содержании раздела «Семья» в учебниках по РКИ с учетом коммуникативной практики обучения позволил выделить особенности типов упражнений в каждом отдельном учебнике. На основе количественного анализа определено их соотношение внутри комплекса. Результаты и обсуждение. Описаны типы условно-речевых упражнений, организованные в комплексы, представлено их количественное соотношение на примере содержания раздела по теме «Семья» в учебниках начального уровня: «Поехали», «Русский сезон», «Русский сувенир». Заключение. Данное исследование направлено на то, чтобы помочь преподавателю сориентироваться с выбором учебника для студентов-иностранцев начального этапа обучения в зависимости от их потребностей и целей изучения РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный, лингвистическая компетенция, комплекс условно-речевых упражнений, речевые навыки, типология условно-речевых упражнений, учебник по РКИ | 887 | |||||
6257 | На основании ранее неизвестных архивных документов, хранящихся в Государственном архиве Архангельской области, анализируются межконфессиональные взаимоотношения русских староверов (поморцев) и представителей православной церкви в Усть-Цилемской волости Мезенского уезда Архангельской губернии во второй четверти XIX в. Основное внимание в работе уделено деятельности православных священников, направленной на искоренение раскола. Раскрываются факторы, способствовавшие сохранению и упрочению староверия в усть-цилемских селениях, среди прочих особое значение придается открытию в с. Усть-Цильма в 1856 г. единоверческого прихода. Анализируются и объясняются неудачи местных властей и духовенства по изживанию староверия. Основным выводом является определение деятельности священнослужителей, проводивших в жизнь указы государя по искоренению раскола, которые довольно вяло вели разъяснительную деятельность среди старообрядческого населения. Именно этим объясняются неудачи местных властей и духовенства по его искоренению. Ключевые слова: русские, староверы, раскол, священнослужители, Усть-Цильма, молитвенный дом, церковь | 886 | |||||
6258 | Введение. Номинации сторон света являются важными элементами категории пространства национальной языковой картины мира. Лингвисты давно изучают локативные лексические единицы, рассматривая их этимологию, семантику, прагматику и идиоматику, метафорические трансформации и лингвокультурологическую специфику в диахронном и синхронном аспектах. Однако номинации сторон света редко оказываются в фокусе внимания. Цель – изучение и описание лингвокультурологической специфики лексем восток, запад, север, юг в китайском и русском языках. Материал и методы. Комплексная методика исследования обусловлена его лингвокультурологическим характером и предполагает использование методов наблюдения, лексикографического, контекстуального и сравнительно-сопоставительного анализа эмпирического материала, включающего данные отечественных и китайских лексикографических и литературных источников. Результаты и обсуждение. В лингвокультурологическом аспекте рассмотрены семантика, прагматика, идиоматика и особенности метафоризации номинаций сторон света. Установлено, что номинации направления имеют в русском и китайском языках как универсальные архетипические, так и вариативные этнокультурные особенности. Сопоставительный анализ этимологии и сочетаемости данных единиц показал, что они образуют пятикомпонентную смысловую структуру, включающую, помимо номинаций восток, запад, юг, север, номинацию центр как точку отсчета для говорящего. Номинации сторон света в обоих языках представлены в парадигме других значимых и оценочно противопоставленных оппозиций (например, свет – тьма) и занимают важное место в топонимике. Установлено, что сложные слова, указывающие на промежуточные направления в китайском языке, начинаются с номинаций восток и запад (например, 东北 востоко-север), в русском – с номинаций юг и север (например, северо-запад). Данные лексемы в прямом и переносном значении входят в состав китайских идиом и часто метафоризируются в национальной литературе. В русской идиоматике они представлены единично, в литературе метафоризируются редко. Заключение. Для китайского языкового сознания, по сравнению с русским, символика сторон света значительно более актуальна. Представления о сторонах света в китайской мифологии, литературе и культуре в целом занимают центральное положение. В китайском языке они связаны с представлениями о гендерной и социальной структуре общества, влияют на формы этикета, содержание церемоний, на национальную топонимику, фразеологический фонд и др. В русском языке они обладают меньшим оценочным и коннотативным потенциалом, редко метафоризируются в фольклоре и идиоматике, в литературе и разговорной речи используются как географические ориентиры в системе пространственных координат или указатели направления движения. Ключевые слова: русская и китайская лингвокультуры, номинации сторон света | 886 | |||||
6259 | Введение. Для описания современных практик речевого общения, используемых в разных сферах личной и институциональной коммуникации, актуальным является анализ различных речевых стратегий, проводимый в рамках дискурсивных и прагмалингвистических исследований современного языкового материала. В связи с этим производится анализ комментариев немецкоязычных пользователей видеохостинга YouTube с целью определения вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в интернет-дискурсе. Цель – анализ вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в комментариях пользователей к немецкоязычным видеоматериалам на YouTube. Материал и методы. Материалом для исследования послужили 43 комментария на немецком языке к 14 видеороликам о разработке приложения-трекера Die Corona-Warn-App. Отбор комментариев осуществлялся в произвольном порядке, далее материал подвергался контекстуальному, семантическому и прагмалингвистическому анализу. Результаты и обсуждение. Комментарий рассматривался как жанр публичной дискуссии, отражающий определенное намерение автора, его отношение к обсуждаемому объекту действительности, реализуемый посредством различных вербальных и невербальных средств. Отбор данных средств позволяет автору комментария реализовать определенные речевые стратегии. Речевые стратегии, реализуемые в сетевых комментариях на платформе YouTube, могут быть классифицированы согласно критерию «сохранение коммуникативного равновесия». На основании данного критерия могут быть выделены две группы стратегий: кооперативные и некооперативные (стратегии кооперации и конфронтации). Стратегия недоверия рассматривается нами как ассертивная речевая стратегия, в основе которой лежит признак оценочности, позволяющий дифференцировать отношение говорящего к обсуждаемому объекту по шкале «хорошо/плохо». Данная стратегия направлена на выражение критики, скептицизма и сомнения по отношению к определенному событию или явлению. Иными словами, посредством стратегии недоверия данное событие или явление наделяется признаком «отклонения от нормы». Реализации данной стратегии способствует совокупность определенных тактик: гиперболизации, устрашения, аллюзий, насмешки, доведения до абсурда. В сетевых комментариях стратегия недоверия выражается при помощи различных вербальных и невербальных средств, которые могут быть использованы как изолированно друг от друга, так и в определенных комбинациях. Заключение. Анализ сетевых комментариев к видеороликам о разработке приложения-трекера Die Corona-Warn-App на немецком языке позволил выявить набор определенных вербальных и невербальных способов реализации стратегии недоверия в одном из актуальных и современных жанров интернет-коммуникации. Исследование может быть продолжено обращением к анализу языкового материала других жанров и других распространенных языков мира, тем самым внося вклад в изучение механизмов эффективной коммуникации. Ключевые слова: интернет-дискурс, сетевой комментарий, речевые стратегии и тактики, стратегия недоверия, вербальные и невербальные средства, немецкий язык | 886 | |||||
6260 | Осуществлен лингвистический анализ текстов вывесок и объявлений на русском языке, созданных носителями китайского языка и функционирующих в г. Хэйхэ (Китай). Тексты вывесок и объявлений рассмотрены на предмет соответствия графической и орфографической нормам русского языка. Авторы разработали классификацию типичных ошибок, допущенных в китайской рекламе на русском языке, и предложили свой опыт их интерпретации. Ключевые слова: русский язык в зарубежье, китайские вывески на русском языке, нормы русского языка, графическая норма, орфографическая норма, нарушение норм | 885 | |||||
6261 | Анализируется разрозненная библиографическая база становления и развития подводной археологии в дореволюционной России. Автор хронологически проследил возникновение научной заинтересованности к сохранению подводного исторического наследия государства с описанием примеров создания первых методологических основ дисциплины и рассмотрел практический опыт подводно-археологических экспедиций отечественной гуманитарной школы в императорской России. Цель работы заключается в систематизации данных дореволюционного периода о применении методов подводной археологии, фиксации обнаруженных памятников, картографировании артефактов под водой и наделении археологических объектов статусом памятников культурного значения. Выводом работы служит оценка осуществленной на практике деятельности как подготовительного периода для создания качественных научных основ отечественной подводно-археологической школы в роли самостоятельной исторической дисциплины. Ключевые слова: становление подводной археологии, экспедиционная деятельность, историография изучения памятников подводно-культурного наследия в императорской России | 885 | |||||
6262 | Введение. Методика обучения математике имеет многовековую историю, в которой отражаются все успехи педагогов по созданию системы математического образования как в России, так и в мире. Несмотря на то, что эта система, функционируя длительное время, давала выдающиеся результаты, к настоящему времени математические дисциплины являются самыми трудными предметами для учащихся как в школе, так и в вузе. Это приводит к тому, что появляются крайние точки зрения, призывающие исключить учебный предмет «Математика» из школьного и вузовского курсов из-за его трудности и низкой успеваемости учащихся. Решением этой проблемы в современном мире может стать привлечение психолого-ориентированных концепций обучения, одной из которых является теория рефлексивного обучения. Представлен один из аспектов применения этой теории к практике математического образования, а именно рефлексивное обучение решению математических задач. Цель – разработать методику обучения «обобщенному алгоритму» решения математических задач на основе стимулирования рефлексивных механизмов деятельности. Материал и методы. Материалом исследования послужили работы отечественных и зарубежных авторов, посвященные проблемам методики обучения решению задач и психологии рефлексивного обучения. Их представления позволили применить теорию рефлексивного обучения к обучению учащихся сознательному регулированию собственной математической деятельности. Рефлексивные умения являются основой способности к интеллектуальной саморегуляции и, следовательно, условием продуктивной интеллектуальной математической деятельности. Результаты и обсуждение. Возможности стимулирования познавательной активности учащихся на основе рефлексии своих мыслительных процессов видится авторами как один из путей решения психологических и методических трудностей в обучении решению математических задач. Методика обучения решению задач включает обучение учащихся сознательному выполнению четырех основных этапов. Формирование умения анализировать условие задачи, поиск решения задачи, правильное оформление идеи решения задачи и проверка правильности осуществленного решения выполняются с опорой на ментальный опыт учащегося с применением рефлексивных стратегий обучения. Заключение. В результате рефлексивного обучения решению математических задач у учащихся сформируется «обобщенное умение» решать математические задачи. Ключевые слова: рефлексивное обучение, обучение саморегуляции, рефлексивные стратегии, математические задачи, методика обучения математике | 885 | |||||
6263 | С целью уточнения понятия «гибкие навыки» (soft skills) автором исследования был проведен контент-анализ данного понятия, который включал анализ существующих определений в мировой научной литературе, а также определений, схожих по содержанию. Материалом исследования послужила отечественная и зарубежная научная литература, а также специальные словари. Их использование позволило изучить трактовки понятия «навык» и систематизировать определения понятия «гибкие навыки», предлагаемые различными авторами. Исследование понятия «гибкие навыки» начинается с рассмотрения понятия «навык» и изучения его функционала как в координатах знаний – умений – навыков, так и в рамках компетентностного подхода. Установлено, что в современной системе высшего образования навык соотносится с решением комплексных задач и подразумевает комплексные результативные действия в отличие от его традиционного понимания – обозначать действия, которые выполняются автоматически. Более того, в терминологическом поле современной педагогики укрепилось понятие «гибкие навыки», которое имеет богатый спектр определений и перечень аналогов, что и явилось предметом исследования автора. Систематизация информации, полученной в результате контент-анализа научной литературы относительно понятия «гибкие навыки», позволила уточнить изучаемое понятие и научно обосновать собственное определение-термин. Уточненное определение основывается на понятиях, отобранных по принципу максимальной частотности употребления, входящих в понятие «гибкие навыки», а также с учетом вторичных частотных признаков, выявленных в понятиях, схожих по содержанию. Результатом проведенного теоретического исследования можно считать представление модели-иерархии ключевых характеристик понятия «гибкие навыки» и модели ключевых характеристик понятий, смежных по значению. Модель строилась по принципу общности характеристик. На основе данных, полученных в ходе исследования, а также с опорой на экспертное мнение педагогов-исследователей, был сделан вывод, что вариации понятия «гибкие навыки» и смежные с ним понятия («надпрофессиональные компетенции», «надпрофессиональные навыки», «навыки XXI века», «универсальные компетенции и компетентности», «ключевые компетенции», «гибкие компетенции») можно считать тождественными и взаимозаменяемыми. В результате проделанной работы было представлено уточненное понятие «гибкие навыки», что позволяет более точно формулировать результаты обучения в собственном педагогическом эксперименте по вопросу развития гибких навыков в рамках обучения иностранному языку в условиях технического вуза. Ключевые слова: навык, гибкие навыки, модель ключевых характеристик понятия «гибкие навыки», компетенция, компетентность | 885 | |||||
6264 | Обоснованы принципы построения и реализации содержания национально-регионального компонента общего и профессионального музыкального образования в Республике Хакасия. Обозначены направления педагогической деятельности, позволяющие обеспечить позитивные взаимодействия представителей разных культур в поликультурном образовательном пространстве школы. Показаны особенности подготовки будущего учителя музыки в формировании культуры межнационального общения народов, населяющих Хакасию, на основе регионального музыкального материала. Ключевые слова: национальная музыкальная культура, межкультурные взаимодействия, диалог культур, национально-региональный компонент, музыкальное образование | 884 | |||||
6265 | Рассматривается практически не изученный хронотоп оврага в русской литературе XIX в. (И. С. Тургенев, И. А. Гончаров, Л. Н. Толстой) и главным образом в прозе А. П. Чехова («Воры», «Гусев», «В родном углу», «В овраге»). Присущая оврагу как культурному знаку семантика абсолютного рубежа эволюционирует в произведениях Чехова соответственно общей эволюции его творчества, приходя в последний период к невиданной прежде универсальной емкости. Ключевые слова: русская литература XIX в., И. С. Тургенев, И. А. Гончаров, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов, хронотоп оврага, «Воры», «Гусев», «В родном углу», «В овраге» | 884 | |||||
6266 | Рассматривается опыт реализации системы социально-педагогической профилактики повторной преступности несовершеннолетних в условиях специального профессионального училища закрытого типа. Раскрыты задачи и содержание форм профилактики (профессиональной ориентации, психолого-педагогического сопровождения индивидуального развития воспитанников, возвращения воспитанника в открытый социум), использование которых в процессе кандидатского, основного, выпускного и постпрофилактического периодов профилактики формирует способность воспитанников к самостоятельной социализации в условиях открытого социума. Показана нацеленность профилактики на обогащение несовершеннолетних позитивным социальным опытом, адаптирующим личность в системе социальных связей и отношений, вооружающих ее технологиями социального действия, формирование устойчивой стратегии личностной самореализации, образующей альтернативу преступности. Ключевые слова: социально-педагогическая профилактика, периоды социально-педагогической профилактики, социально-педагогическая диагностика | 884 | |||||
6267 | . | 884 | |||||
6268 | Рассматривается аллегорическое выражение коммуникативного события «гостеприимство» на материале калмыцких, русских и британских пословиц и поговорок. Гостеприимство относится к базовым ценностям рассматриваемых лингвокультур, получает множественное и вариативное обозначение в оценочной картине мира калмыков, русских и британцев. Аллегорическое осмысление гостеприимства сводится к описанию его общих и специфических признаков, а также норм, установок и предписаний, связанных с данной типизируемой ситуацией. Ключевые слова: аллегория, гостеприимство, паремия, калмыцкая, русская, британская лингвокультура | 884 | |||||
6269 | Введение. Представлены рассказы о Харбине русских реэмигрантов из Китая в Австралию в речевом жанре воспоминание. Необходимость анализа данных текстов обусловлена интересом современной лингвистики к говорящей личности и воплощаемым ею текстам, которые отражают уникальность личного и исторического опыта, в данном случае – опыта представителей русской реэмиграции из Китая в Австралию. Цель – описать жанр воспоминание и особенности его лингвистической реализации в речи русских реэмигрантов из Китая в Австралию в ХХ в. Материал и методы. Материалом исследования послужили записи интервью с русскими реэмигрантами из Китая в Австралию (10 интервью). В качестве основного метода был выбран метод лингвистического описания жанра воспоминание в речи с точки зрения его тематического и языкового своеобразия. Результаты и обсуждение. Показано тематическое своеобразие рассказов о Харбине, обусловленное особенностями жизни русских эмигрантов в восточном зарубежье. В соответствии с этим выделены микротемы: русский облик Харбина, переселение в Харбин, русские и китайцы, японская оккупация в Харбине. Установлены жанровые особенности и языковая специфика. При анализе специфики рассказов о Харбине русских реэмигрантов из Китая в Австралию обнаружены типичные и специфичные признаки. Среди типичных отмечены следующие особенности: употребление глаголов прошедшего времени, использование в речи разговорной и нейтральной лексики и метатекстовых лексических единиц. Установлены специфичные языковые особенности рассказов о Харбине, воплощенные в жанре воспоминание, к которым относятся использование синтаксических средств и конструкций, свойственных письменной речи, употребление книжной, высокой, устаревшей лексики, а также собственно харбинской лексики и заимствований из китайского языка. Заключение. Анализ рассказов о Харбине русских реэмигрантов из Китая в Австралию, воплощенных в речевом жанре воспоминание, позволил выявить их тематическое своеобразие, обусловленное особенностями жизни русских эмигрантов в восточном зарубежье, жанровую и языковую специфику. Ключевые слова: русский язык, русский язык зарубежья, восточная ветвь русского зарубежья, речевые жанры, жанр воспоминания, собственно харбинская лексика | 884 | |||||
6270 | Рассматривается эстетическая составляющая концепта в художественной литературе. Показано, что в художественном тексте концептуализация осуществляется определенными эстетическими средствами, которые и отражают принятые в данной культуре в определенную эпоху нормы и тенденции, и передают индивидуальный авторский подход к форме выражения эстетического идеала. Вследствие применения этого эстетического компонента произведение приобретает, с одной стороны, черты, характерные для идиостиля того или иного автора, а с другой – отражает особенности различных художественных направлений и стилей. Катарсис рассматривается как эмоциональный разряд, очищение, возникающие у читателя (слушателя) под воздействием произведения искусства, как перлокутивный эффект удачного сочетания содержания и формы художественного произведения или двух составляющих художественного концепта: содержательного и эстетического. Ключевые слова: художественная литература, концепт, эмотивность, эстетическая информация, катарсис, перлокутивный эффект | 883 | |||||
6271 | . | 882 | |||||
6272 | Рассматриваются особенности подготовки переводчиков в рамках программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Дальнейшее усиление мировых интеграционных процессов в сфере науки и бизнеса повышает актуальность данной программы. Выявляются профессиональные компетенции, формирование которых является целью успешного образовательного процесса, а именно коммуникативная, межкультурная, технологическая. В настоящее время повышается значимость технологической компетенции, интегративного образования личности будущих переводчиков, обеспечивающего автоматизацию основных этапов переводческой деятельности и активное использование современных технологий. Технический прогресс и реформы в системе образования определили необходимость для формирования технологической компетенции более активного использования в процессе обучения технических средств, прежде всего ресурсов Интернета и программ переводческой памяти. Ключевые слова: дополнительное профессиональное обучение, переводчик в сфере профессиональной коммуникации, профессиональные компетенции, технологическая компетенция, переводческая память | 882 | |||||
6273 | Рассматривается метафорический перенос названий анатомического строения тела человека, а точнее лица и органов, расположенных на нем, которые оказались важным источником метафоризации при образовании английских нефтегазовых терминов. Анализ двух составных частей этой понятийной зоны и выделение когнитивных структур-схем ее элементов позволили выявить основания для метафорического переноса, а также способы восприятия, использованные в процессе метафоризации. Ключевые слова: нефтегазовая терминология, антропоморфная метафора, понятийная зона, когнитивные структуры, способы восприятия в процессе метафоризации | 882 | |||||
6274 | Введение. Терминология сферы информационных технологий является одной из наиболее динамично развивающихся терминосистем, что обусловлено быстрым техническим прогрессом, оказывающим влияние на формирование новых и уточнение уже имеющихся терминов данной сферы. Примечательным при этом является тот факт, что однокомпонентные термины часто перестают удовлетворять потребностям номинативной деятельности, так как не способны отражать сложности новых технических реалий. Как следствие, наблюдается значительный рост многокомпонентных терминов, призванных более точно обозначить объект. Преимущественная англоязычность новых терминов требует их передачи на другие языки, а рост числа компонентов терминов порождает определенные проблемы перевода, связанные с необходимостью выбора целого ряда трансформаций. Цель данного исследования – выявление способов перевода многокомпонентных терминов сферы информационных технологий с английского языка на русский с учетом необходимости передачи их структурно-семантических свойств. Материал и методы. Материалом исследования послужили 500 англоязычных многокомпонентных терминов сферы информационных технологий и 500 их русскоязычных эквивалентов, отобранных с помощью приема сплошной выборки из словаря компьютерных терминов И. В. Баратова. В исследовании используется метод структурно-семантического и переводческого анализа многокомпонентных терминов для выявления структуры и значения терминов и анализа способов их передачи с английского языка на русский. Результаты и обсуждение. Многокомпонентные термины сферы информационных технологий могут быть разделены на три группы в зависимости от количества компонентов, определяемых количеством элементов, выраженных значимыми частями речи: трех- четырех- и пятикомпонентные термины. Трехкомпонентные термины являются самой многочисленной группой, что обусловлено стремлением любого языка к экономии, пятикомпонентных терминов обнаружено всего два, поэтому говорить о закономерностях их перевода не представляется возможным. Анализируя способы перевода трехкомпонентных терминов, было обнаружено что в большинстве случаев переводчик стремится сохранить форму и содержание многокомпонентного термина, прибегая к калькированию отдельных его элементов в языке перевода (44 % случаев). При этом в силу типологических различий английского и русского языков переводчику приходится прибегать к грамматическим трансформациям в русском языке, таким как изменение порядка следования компонентов термина, использование падежных форм и предлогов, замена частей речи. В качестве лексических трансформаций, кроме калькирования, переводчик использует такие приемы, как лексическое добавление, в случаях, требующих дополнительного пояснения отдельных компонентов, или прибегает к описательному переводу в том случае, если реалия отсутствует в языке перевода. В 13 % случаев переводчик использует эквивалент как особый вид перевода, при котором в языке перевода находится более краткая и емкая единица, выражающая тот же смысл, что и многокомпонентный термин в языке оригинала. Если среди вариантов перевода трехкомпонентных терминов переводчику в 13 % случаев удается сохранить порядок следования компонентов многокомпонентного термина, то при переводе более сложных – четырех- и пятикомпонентных – единиц инверсия, или изменение порядка следования компонентов, становится основной трансформацией. Среди лексических трансформаций выделяются лексическое добавление, эквивалентный перевод, конкретизация и калькирование. В числе лексико-грамматических трансформаций превалирует описательный перевод. Заключение. Анализ способов перевода многокомпонентных терминов сферы информационных технологий показал зависимость выбора грамматических трансформаций от типологических характеристик английского и русского языков. Так, для английского языка характерна регрессивная структура словосочетания, которая сохраняется и в многокомпонентных терминах, которые также синтаксически представляют собой словосочетания. Кроме того, превалирующим типом синтаксической связи внутри словосочетания является примыкание. В русском языке словосочетания имеют прогрессивную структуру с управлением в качестве синтаксической связи. Поэтому основными грамматическими трансформациями становятся изменение порядка следования компонентов в языке перевода, замена частей речи, использование предлогов и падежных форм. Только в небольшом количестве трехкомпонентных терминов удается сохранить порядок следования компонентов, прибегая лишь к замене части речи (как правило, существительного в английском языке на прилагательное – в русском языке) для создания многокомпонентного термина с согласованием как типом синтаксической связи и главным словом, выраженным существительным, и зависимыми словами, выраженными прилагательными. Что касается лексических трансформаций, то наиболее частотными среди них становятся калькирование (всех или отдельных компонентов словосочетания), конкретизация, транслитерация (редко – всех, часто – одного из компонентов многокомпонентного термина), лексическое добавление и описательный перевод как лексико-грамматическая трансформация. Следует отметить, что в силу сложности структуры и содержания многокомпонентных терминов их адекватный перевод возможен только с использованием комплекса приемов и способов перевода. Ключевые слова: перевод, термины сферы информационных технологий, многокомпонентные термины, переводческие трансформации | 882 | |||||
6275 | Рассматривается профессиональное общение будущих бакалавров педагогического образования с учетом особенностей интонационной семантики. Подчеркивается необходимость соблюдения разработанного алгоритма, который будет способствовать более быстрому и качественному овладению будущими бакалаврами педагогического образования интонационной семантикой, адекватное использование которой является необходимым инструментом для эффективного профессионального общения. Процесс преподавания должен базироваться на вовлечении студентов в профессионально ориентированную коммуникацию, требующую выполнения профессиональных педагогических задач, при этом большое значение придается семантическим функциям интонации, реализующимся в профессионально ориентированной педагогической речи. Ключевые слова: бакалавр педагогического образования, интонация, преподавание иностранных языков, профессиональное общение, семантика | 881 | |||||
6276 | Представлен опыт педагогического взаимодействия с мировым сообществом в области педагогики и образования посредством такого современного интерактивного способа общения, как форумы. Подобный вид коммуникации становится уникальной медиаплощадкой для обмена успешным опытом и анализа основных актуальных тем в области преподавания английского языка как иностранного с точки зрения различных представителей сообщества. Результатом опыта авторов стало выявление важных вопросов обучения языку, сходства и различий в подходах отечественной и зарубежной педагогики в рассмотрении пяти наиболее приоритетных согласно рейтингу тем форума. Отражены результаты статистического анализа сообщений и тем форума, некоторые из них изучаются детально. Ключевые слова: педагогическое взаимодействие, образовательное сообщество, форум, медиаплощадка, обучение английскому языку как иностранному | 881 | |||||
6277 | Воспитательный характер образовательного процесса определяет значимость проблемы развития нравственно-психологической готовности личности будущего юриста как важного компонента его профессиональной деятельности. Вместе с тем данная задача зачастую носит формально-декларативный характер, чему способствует неопределенность самого понятия нравственно-психологической готовности к профессии. Как правило, данное понятие усложняется и размывается за счет включения в него большого количества психологических и этических категорий, не всегда взаимосвязанных и согласованных. Авторы статьи полагают, что нравственно-психологическая готовность к юридической деятельности как целостное явление отражается в ведущих мотивах личности будущего юриста. Научная новизна решения проблемы в том, что рассматриваются разные типы нравственно-психологической готовности и неготовности к юридической деятельности, исходя из профессионального поведения специалиста. Ключевые слова: нравственно-психологическое воспитание, профессиональная готовность, личность юриста | 881 | |||||
6278 | Введение. Статья посвящена участию компаративов в характеристике главной героини романа Л. Улицкой «Казус Кукоцкого» и соединяет два актуальных подхода: функционально-семантический, связанный с текстовыми экспликациями единиц функционально-семантического поля «компаративность», и гендерно-лингвистический. Второй подход актуализирует феминно ориентированные компаративы, а именно: формы образа сравнения (компаративы равенства) и формы признака различия (компаративы неравенства), мишенью которых являются экспликации внешнего и внутреннего облика Елены Кукоцкой. Цель статьи – выявить и проанализировать структурное и содержательное разнообразие компаративов, участвующих в персонажной тематической сетке Елены, определяя идиостилевые особенности автора. Материал и методы. Используются метод первичного лингвистического описания (картографирование материалов, классификация и интерпретация), а также контекстуальный и трансформационный методы. Результаты и обсуждение. Обращение к хронотопическому, дискурсивным и сенсорному уровням характеристик Елены (при помощи компаративов) позволяет видеть различные проявления ее в жизни, многозначность героини, выраженную отношениями к ней других героев и повествователя. Большую роль в дискурсивной представленности героини «изнутри» играют «тетради» Елены, в которых феминно ориентированные компаративы участвуют в выражении ее жизненных позиций, ее самокритичности, языковой креативности, фантазийности, в применении ею окказионализмов, неожиданных метафорических образов, в том числе развернутых. Тематическая персонажная сетка образа Елены представлена большим разнообразием компаративов равенства (сравнений-уподоблений и метафор) и компаративов неравенства (форм степеней сравнения признаковых слов и форм субъективной оценки качества). Перед читателем возникает визуальный, запаховый, слуховой (сенсорный уровень) облик молодой, прелестной своей хрупкостью женщины; при этом трудно представить ее лицо; читатель сам дорисовывает ее портрет. В компаративных характеристиках героини прежде всего эксплицирован ее внутренний облик (настроения, радостные, но большей частью тяжелые переживания, ценностные ориентиры в ее картине мира). Участие компаративов в создании образа Елены проявляет их своеобразно проявляющуюся текстообразующую функцию с применением приема «Соотношение тропов и реалий». Заключение. Результаты выполненного анализа способствуют систематизации знаний о способах выражения компаративов в языке художественного текста; их описание вносит определенный вклад в теорию образности. Ключевые слова: гендер, феминность, компаративы равенства и неравенства, предмет сравнения, образ сравнения, метафора, роман Л. Улицкой «Казус Кукоцкого» | 881 | |||||
6279 | Введение. Рассмотрены способы реализации языковой вариантности, репрезентированные на уровне фразеологических подсистем русского и китайского языков. Объект научного описания ‒ сфера языковой семантики, получающая концептуальное осмысление в связи с ее исследованием в аспекте межкультурной и межъязыковой коммуникации. Наличие смыслового инварианта в содержании русских и китайских фразеологизмов обусловливается существованием общих тенденций смыслообразования и действием универсальных законов развития любого национального языка. Смысловые варианты возникают в силу своеобразия национальных лингвокультур в результате совокупного действия ряда экстралингвистических и лингвистических факторов. Цель статьи – изучить функциональные проявления теории вариантности на фразеологическом уровне русского и китайского языков в аспекте сопоставительно-лингвокультурологической интерпретации. Материал и методы. В качестве единиц анализа привлечены 54 фразеологизма, функционирующие в современном русском и китайском языках, отобранные путем сплошной выборки из лексикографических источников. Основной метод исследования – сопоставительно-лингвокультурологический. Результаты и обсуждение. Отправной точкой исследования стал тезис о наличии у фразеологизмов не только языкового, речевого, но и лингвокультурологического и лингвокогнитивного статуса. В значении большинства русских фразеологизмов присутствует ярко выраженный национально-культурный компонент смысла. С учетом этого фактора выявлены общие (инвариантные) и частные (вариативные, характерные для конкретной лингвокультуры) смысловые компоненты в семантике фразеологизмов, которые составляют корреляционные семантические пары (эквивалентные, безэквивалентные, неполно эквивалентные). В эквивалентных парных фразеологизмах ядром семантики выступает смысловой инвариант, безэквивалентные отличаются доминированием вариативных смысловых признаков, неполно эквивалентные являются переходным типом. Заключение. Сопоставительные лингвокультурологические исследования вносят значительный вклад в изучение различных лингвистических концепций, в том числе теории языковой вариантности, смысловой интерпретации, перевода, на основании чего делается вывод об их исключительной актуальности для современной научной парадигмы. Ключевые слова: фразеологизм, русский язык, китайский язык, сопоставительно-лингвокультурологический анализ, теория вариантности, инвариант смысла, вариант смысла, смысловой эквивалент | 881 | |||||
6280 | Введение. На материале текстов художественных произведений английской писательницы Маргарет Дрэббл прослеживается употребление фразеологических единиц с компонентом time. Цель – описать употребление фразеологических единиц современного английского языка с компонентом time в текстах романов М. Дрэббл, а также рассмотреть особенности авторского языка на отобранном материале. Материал и методы. Для выборки фразоупотреблений были взяты основные романы М. Дрэббл 1960–1970-х гг. и два современных романа: «Garrick Year» («Год Гарика», рус. пер. «Один летний сезон») (1964), «The Millstone» («Жернов») (1965), «Jerusalem the Golden» («Мой золотой Иерусалим») (1967), «The Needle’s Eye» («Игольное ушко») (1972), «The Realms of Gold» («Златые миры») (1975), «The Ice Age» («Ледниковый период») (1977), «The Sea Lady» («Морячка») (2006), «The Pure Gold Baby» («Золотой ребенок») (2013). Результаты и обсуждение. Подробно рассматриваются фразоупотребления относительно их семантики и стилистики. Отобранные фразеологические единицы можно сгруппировать по семантическому значению. Выделено семь групп устойчивых выражений со значением повторяемости, длительности, временного отрезка, временной точки, временных отношений, шкалы времени и субъективно оцениваемого времени. Внутри каждой группы идет дополнительное разделение по дифференциальной семе. Повторяемость: постоянно, часто, иногда, никогда. Длительность: долгая, очень долгая, короткая, очень короткая. Временной отрезок: определенного или неопределенного периода, характеризующийся деятельностью или состоянием. Временная точка: благоприятная, неблагоприятная. Временные отношения: начало / конец действия, одновременность, предшествование, последовательность, заблаговременность, своевременность и несвоевременность, почти поздно. Шкала времени: настоящее, прошлое, будущее. Субъективно оцениваемое время: долгое или короткое, приятное или неприятное. Заключение. Фразоупотребления встречаются в узуальной и окказиональной форме. Особенности авторского стиля особенно прослеживаются в окказиональных формах употребления. Результаты исследования могут применяться в преподавании такого особого аспекта, как использование устойчивых выражений современного английского языка в речи. Ключевые слова: компонент time, устойчивое выражение, авторская стилистика, фразеологическая единица | 881 | |||||
6281 | Введение. Анализируется опыт внедрения дистанционных технологий на занятиях по английскому языку в вузе в условиях вынужденного перехода на удаленный формат работы. Цель – обобщение результатов анкетирования, направленного на выявление отношения студенческого и преподавательского сообществ к переводу образовательного процесса в электронный формат. Материал и методы. Материалом исследования послужили результаты анкетирования, проведенного в первые недели дистанционного обучения английскому языку и по окончании весеннего семестра 2019/20 учебного года. Для решения поставленных задач применялись следующие методы: анализ учебно-методической литературы по вопросам внедрения технологий в образовательный процесс по иностранному языку, анкетирование профессорско-преподавательского состава и студенческого контингента. Результаты и обсуждение. Впервые собраны и обобщены данные опроса об опыте использования электронной среды взамен аудиторной работы при проведении занятий по английскому языку в вузе. Рассматриваются достоинства и недостатки дистанционного обучения иностранным языкам в вузе; выявляется степень удовлетворенности участников образовательного процесса качеством преподавания иностранного языка в новом формате; описываются аспекты и особенности обучения английскому языку в онлайн-среде. Установлено, что основные сложности, с которыми столкнулись преподаватели и студенты на онлайн-занятиях, сопряжены с отсутствием живого общения, при котором задействованы как вербальные, так и невербальные каналы получения информации. В качестве несомненного преимущества удаленного способа работы перед аудиторным выступает организационно-бытовой аспект проведения занятий, что проявляется, прежде всего, в экономии временных затрат. Заключение. Проведение занятий по английскому языку в удаленном формате видится как высококачественная альтернатива традиционным занятиям в тех случаях, когда невозможна организация очной формы обучения в силу различных обстоятельств (пандемия, погодные условия и т. д.). Это обусловлено практической направленностью дисциплины «иностранный язык», при которой особую значимость приобретает живое общение, коммуникация «лицом к лицу». Ключевые слова: электронная образовательная среда, дистанционный формат образования, обучение иностранному языку, вуз, качество преподавания | 881 | |||||
6282 | Проблема развития подростка представлена как комплексное понятие, сопряженное с психическим здоровьем личности вообще и социальным здоровьем общества в целом. В этом контексте автор представляет свой взгляд на проблемы патогенеза, классификации (систематики), структуры, клинической динамики и исходов психогенных образований у подростков. Дан анализ современного состояния мультидисциплинарного подхода к исследованию и коррекции психического здоровья подростковой популяции. Определены социально-психологические критерии проблемы на современном этапе во взаимосвязи с психическим здоровьем. Систематизируются направления комплексного подхода к психопрофилактике как к задаче глобального, государственного характера, поскольку из здоровья отдельных микросоциальных групп, из здоровь я населения отдельных регионов страны складывается психическое здоровье всей нации – как основы безопасности будущего процветания России. Ключевые слова: психическое здоровье, социальное сиротство, микросоциально-средовые факторы, социализация подростков | 880 | |||||
6283 | Проведен сравнительный анализ корректности произношения некоторых фонетически сложных звуков немецкого языка русскоязычными респондентами музыкальных и немузыкальных специальностей, которым было проведено полное логопедическое исследование, обследование оториноларинголога и невролога на исключение соответствующих заболеваний, а также лингвистическое исследование. Результаты сравнительного анализа показали, что в силу специфичности творческой (вокальной) профессии у музыкантов вероятность корректного произношения иностранных (немецких) звуков выше, чем у людей, не связанных с музыкальной деятельностью. Ключевые слова: немецкий язык, произношение, русскоязычные респонденты, лингвистический эксперимент | 880 | |||||
6284 | Введение. Современные медийные дискурсы, формируемые на пересечении разных (конкурирующих и взаимодействующих) практик интернета, рекламы, PR-коммуникации и источников СМИ, реализуют семиотическую среду, которая с точки зрения выполняемых функций может быть охарактеризована как монологическая, ориентированная на развлечение аудитории. Эксплозия способов привлечения внимания явно диссонирует с имплозией содержательных доминант дискурса, подвергающихся существенному воздействию развлекательной функции, которую можно охарактеризовать как ценностно-ориентирующую идеологию современных СМИ. Цель статьи – описать специфику развлекательной функции СМИ в дискурсивном пространстве конвергентного радио. Объект исследования – дискурсивная практика конвергентного радио. Материал и методы. Рассматриваются новые формы медийной коммуникации, значимые в аспекте тех технологических и социокультурных изменений, которые обусловили появление конвергентного радио. На материале веб-страниц и социально-сетевых версий радиоканалов анализируются дискурсивные механизмы реализации развлекательной функции. На основе теоретических положений дискурс-анализа и социальной семиотики делается предположение о гедонистическом характере развлекательной функции конвергентного радио. Результаты и обсуждение. Прежде всего гедонистические характеристики распространяются на коммуникационную среду радио, адресаты которого стали полноправными субъектами дискурса и его акторами. Информационный контент конвергентного радио формируется в среде активной коммуникации, в жанрах, которые унаследовали прототипические черты интернет-общения (чат-коммуникации). Если коммуникативный гедонизм как базовый компонент развлекательной функции и основная стратегия взаимодействия с адресатом достаточно хорошо представлен в научной литературе, то акциональный гедонизм рассматривается в этом качестве впервые. Заключение. Проанализированы те способы междискурсивного взаимодействия, которые являются основополагающими для формирования развлекательно-гедонистической функции, моделирующей особый тип отношений субъектов дискурса на основе потребительской идеологии. Сделаны выводы о значимости этого функционального компонента для дискурсивной среды конвергентного радио, в которой границы между развлекательным, информационным и аналитическим становятся очевидно нечеткими. Ключевые слова: дискурс конвергентного радио, дискурсивное взаимодействие, коммуникативный и акциональный гедонизм радиодискурса, потребительская идеология | 880 | |||||
6285 | Рассматривается компонентный состав предметной компетентности студентов педвузов по теории алгоритмов, а также содержатся результаты научного исследования, проведенного с целью подтверждения эффективности разработанной методики обучения курсу «Теория алгоритмов» на основе аналитико-синтетической деятельности. Методика обучения строится на основе применения аналитико-синтетических задач, визуализированных учебных материалов в образовательном процессе, осуществления моделирования изучаемых процессов и явлений с помощью средств ИКТ, обеспечивающих осознанное восприятие содержания курса. Оценивание отдельных компонентов предметной компетентности по теории алгоритмов осуществляется с учетом значимости каждого и определяет общий уровень сформированности предметной компетентности. Ключевые слова: предметная компетентность, теория алгоритмов, аналитико-синтетическая деятельность, аналитико-синтетические задачи, результаты педагогического эксперимента | 879 | |||||
6286 | Представлены характерные признаки педагогического опыта матери, который рассматривается как критерий оценки компонентов компетентности матери в воспитании детей раннего и младшего дошкольного возраста. Разворачивается идея, согласно которой педагогический опыт матери обусловлен собственной историей развития женщины. Отличительным признаком опыта матери является ее самостоятельная работа над имеющимися у нее знаниями и представлениями об особенностях воспитания ребенка в семье, а также над переживаниями, приобретенными ею в конкретных педагогических ситуациях. Наиболее эффективной формой работы матери над собственным педагогическим опытом, по мнению автора, является «дневник матери». Ключевые слова: педагогический опыт, личный опыт педагога, развитие материнской сферы женщины, педагогический опыт матери | 879 | |||||
6287 | Введение. Актуальной проблемой является разработка содержания таких учебно-профессиональных задач, которые могут быть совместно с преподавателями поставлены, приняты студентами и решены для открытия ими профессионально-педагогической действительности. Целью статьи является обоснование гипотезы о содержании и уровнях становления проектной педагогической деятельности студента: репродуктивном, продуктивном, конструктивном, представление результатов исследования динамики развития проектной педагогической деятельности студентов первого курса психолого-педагогических и педагогических специальностей подготовки. На основе анализа научных работ, проведенных исследований и опыта работы со студентами психолого-педагогического направления подготовки высказано предположение, что студенту для организации учебной поисковой деятельности детей в начальной школе требуется сначала самому открыть для себя принципы организации учебной деятельности, что требует опробования собственного проекта организации учебной деятельности на практике, обнаружения разрывов замысла и реализации, открытия и применения определенных принципов педагогического действия для преодоления разрывов и дальнейшего перепроектирования. Материал и методы. В ходе опытно-экспериментальной проверки данной гипотезы был использован метод контент-анализа и экспертной оценки, которые позволили проанализировать полученные данные о содержании и уровнях проектной педагогической деятельности студентов. Результаты и обсуждение. Описаны результаты опытно-экспериментальной работы, в которой приняли участие 76 студентов первого курса, в том числе 52 студента Института педагогики, психологии и социологии Сибирского федерального университета (экспериментальная группа) и 24 студента педагогического направления подготовки Красноярского государственного педагогического университета (контрольная группа). Выявлена статистически значимая разница в развитии проектной педагогической деятельности студентов экспериментальной и контрольной групп. Обнаружено, что на продуктивный уровень психолого-педагогического действия к концу первого курса выходят примерно в 3 раза больше студентов экспериментальной группы, конструктивного уровня студенты контрольной группы не достигают. Заключение. Разработанная система организации пробных педагогических действий по реализации проектных педагогических замыслов с целью открытия и оформления принципов поискового диалогического педагогического действия позволяет студентам уже на первом курсе достигать прогресса на высоких уровнях педагогического действия – продуктивном и конструктивном. Ключевые слова: развитие, деятельность, проектное действие, деятельностный подход, уровни становления проектного действия | 879 | |||||
6288 | Эта статья была помещена в выпуске журнала «Ученые записки Томского государственного университета «Проблемы идейности и мастерства художественной литературы» за 1969 год. Однако статья, посвященная запрещенной пьесе Н. Р. Эрдмана, была изъята из уже опубликованного тиража и заменена на другую. Руководствуясь соображениями исторической справедливости, мы подготовили статью Николая Никитича Киселева к публикации по сохранившемуся номеру журнала с указанием страниц и типографских обозначений. Внесенные изменения коснулись только устаревшей орфографии и пунктуации, были исправлены некоторые случайные ошибки, но основной текст и библиографическое оформление оставлено в первоначальном виде. Публикация статьи стала возможна благодаря любезному согласию ближайших родственников Николая Никитича, дочери Елене Николаевне Путятиной и супруге Ольге Николаевне Киселевой, за что авторы публикации выражают им искреннюю признательность. Ключевые слова: комедия Николая Эрдмана «Самоубийца», драма, «забытая» литература | 879 | |||||
6289 | Введение. Идиостиль – это система фактических и формальных характеристик, присущих произведениям конкретного автора и подлежащих обязательному воспроизведению в иноязычном переводе. Запоминающийся и узнаваемый идиостиль В. О. Пелевина является одной из причин всемирного успеха его романа «Generation „П“», переведенного на большинство европейских языков. Актуальность исследования определяется необходимостью сохранения в переводе индивидуального авторского стиля как принципиальной характеристики художественного текста. Цель исследования – выявление способов воспроизведения индивидуального стиля В. О. Пелевина при переводе романа «Generation „П“» с русского языка на английский. Материал и методы. Материалами исследования послужили оригинальный текст романа В. Пелевина «Generation „П“» и его перевод на английский язык, выполненный Э. Бромфилдом. В качестве методов использовались общенаучные методы анализа, синтеза и обобщения, а также частнонаучный метод описания. Результаты и обсуждение. Бестселлер В. Пелевина «Generation „П“» существует в рамках парадигмы постмодернизма, для которого характерны интертекстуальность, цитатность, многоуровневость текстовой организации, стилевой синкретизм, а также целый ряд других аспектов. Однако даже на фоне разнородных общежанровых характеристик роман привлекает внимание особой эклектичностью, потенциальной неоднозначностью восприятия, игрой слов, обилием цитат и аллюзий. Перечисленные аспекты определяют специфику идиостиля В. Пелевина, характеризующегося конвергенцией выразительных средств и стилистических приемов, обилие и разноплановость которых представляют серьезную задачу для переводчика. С целью анализа передачи наиболее значимых компонентов идиостиля В. Пелевина рассмотрены репрезентативные фрагменты текста, в которых специфика авторского почерка реализуется особенно наглядно. Заключение. Обнаруженные погрешности передачи некоторых компонентов идиостиля В. Пелевина Э. Бромфилдом, возможно, связаны с неполнотой понимания многоаспектности оригинального текста, нагруженного лингвистическими средствами, приемами художественной выразительности и культурными отсылками, характеризующими авторский почерк В. Пелевина, в рамках парадигмы русского постмодернизма. Наиболее заметным упущением для передачи авторского идиостиля можно считать решение о нулевом переводе англоязычных фрагментов текста, а также нейтрализацию просторечного статуса целого ряда идиом, что отчасти затушевывает полную картину стилистического ландшафта романа. Ключевые слова: идиостиль, В. О. Пелевин, постмодернизм, перевод, иноязычные вкрапления, аллюзии, просторечия | 879 | |||||
6290 | Рассматривается комплекс представлений о правилах морали и поведения, зафиксированный в английской площадной балладе. Указывается на познавательные возможности данного типа источников при исследовании социально-психологических особенностей английского общества, выделяется и анализируется тематическая группа баллад, выстроенных как совет или поучение. В результате анализа текстов выявляется комплекс характерных смыслов и интонаций в балладах, показывается его динамика на протяжении II половины XVI – I половины XVII века. Делается вывод о постепенном усилении рациональных мотиваций, отодвигающих на второй план религиозные, смягчении представлений об иерархии власти в семье и обществе. Отмечается множественность предлагаемых «правильных» стратегий поведения в создании семьи и трудовой деятельности и оптимистическое интонирование баллад-поучений, отсутствие мрачных ожиданий и отчаяния. Ключевые слова: Англия раннего Нового времени, площадная литература, социальная история, история повседневности, история семьи | 878 | |||||
6291 | Рассматриваются основные аспекты педагогического эксперимента, цель которого – исследование эффективности использования информационных технологий при изучении курса астрономии в педагогическом вузе. Описаны результаты, приводятся данные педагогического исследования. Предложен авторский подход к преподаванию астрономии в педагогическом вузе на основе использования интерактивных компьютерных моделей и интернет-технологий. Рассмотрено влияние применения интерактивных компьютерных моделей и интернет-технологий на уровень усвоения студентами учебного материала по астрономии, повышение и развитие мотивации студентов. Показано положительное влияние использования данных средств на формирование интереса к изучению астрономии, профессиональную направленность будущего учителя физики на обучение астрономии школьников. Ключевые слова: педагогическое образование, педагогический эксперимент, информационные технологии, интерактивные компьютерные модели, астрономическое образование, методика преподавания астрономии | 878 | |||||
6292 | Введение. Рассматривается лексика современного публицистического текста. Базой для исследования послужили немецкоязычные газетные статьи, относящиеся к тематической рубрике «политика». Актуальность исследования определяется необходимостью изучения и описания лексических единиц лексико-тематической группы «политика», в содержании которой отражаются изменения в политической жизни страны. Научная новизна исследования состоит в осмыслении процессов, происходящих в словообразовании современного немецкого языка. Материал и методы. Материалом для исследования послужили лексические единицы, отобранные методом сплошной выборки из текстов немецкоязычных газет. Целеполагающим в работе является словообразовательный анализ языкового материала. В связи с этим акцентированы наиболее продуктивные способы словообразования в современном немецком языке: словосложение и словопроизводство. Проанализированы структурные и семантические особенности немецкоязычных сложных слов. Выявлены структурные типы композитов, подробно описан их состав. Частотными компонентами такой лексики в современных газетных политических текстах выступают англицизмы. Изучены внутренние связующие механизмы, за счет которых образуется сложная структура композитных единиц. Кроме того, сделана попытка в той или иной степени обобщить семантику слов, образующих композиты. Словообразовательная характеристика политического газетного лексикона представлена с учетом частеречной принадлежности лексических единиц, свойственных им некоторых грамматических признаков. Наряду со сложными и сложнопроизводными словами проведен анализ производных лексем. Исследованы в преобладающем количестве деривативные существительные, а также глаголы и определены частотные аффиксы, большинство из которых – суффиксы. Теоретическая направленность работы обусловлена лингвистическими предпосылками, сложившимися в современной германистике. Использованы актуальные в области словообразования немецкого языка источники. Также изложена позиция авторов статьи к пониманию и определению термина «конфикс», характерного для словообразовательных процессов в немецком языке. Методологическая составляющая исследования включает в качестве основных метод компонентного анализа, метод словообразовательных моделей, описания. При подведении итогов исследования использовался количественный метод. Результаты и обсуждение. Результаты исследования показывают доминирующее положение словосложения, выявляемого в немецкоязычной политической газетной лексике. Продуктивными являются заимствования из английского языка. Представленные в целом научные обоснования могут быть использованы в рамках курса лексикологии немецкого языка. Заключение. Полученные в результате исследования данные могут найти применение при подготовке анализов и обзоров тенденций развития современного немецкого словообразования. В заключение намечены перспективы дальнейшей разработки вопросов, касающихся словообразовательной специфики немецкоязычной разножанровой публицистической лексики. Ключевые слова: немецкоязычная газетная лексика, словосложение, англицизмы, производные слова, структура, семантика | 878 | |||||
6293 | Рассматриваются особенности взаимодействия предприятий колхозно-совхозного сектора Западной Сибири с организациями системы «Союзсельхозтехника». На основе анализа и обобщения архивных материалов и статистических данных выявлены тенденции становления системы аграрного сервиса в регионе. Также анализируются проблемы механизации сельскохозяйственного производства, поставки техники, оборудования и удобрений, организации ремонта. Делается вывод о том, что обслуживающие предприятия превращались в перевалочные пункты материальных ресурсов в масштабе административного района. Организации «Сельхозтехника» и «Сельхозхимия», действующие в реалиях плановой экономики, диктовали колхозам и совхозам свои условия, из-за чего получали высокие прибыли без учета итогов сельскохозяйственного года. Ввиду невысокого качества ремонтных работ и невыполнения договорных обязательств в срок предприятия аграрного сервиса не приносили колхозам и совхозам региона ожидаемых улучшений в своевременной подготовке машинно-тракторного парка и химизации земель. Ключевые слова: аграрная политика, сельское хозяйство, колхозы, совхозы, «Сельхозтехника», Западная Сибирь | 877 | |||||
6294 | Рассматривается проблема обеспечения конкурентоспособности педагога, сущность его профессионального становления через анализ понимания конкурентоспособности, развития профессионализма, личностной зрелости. Предлагается взгляд на построение целостной педагогической системы, последовательно реализуемой в учебно-воспитательном процессе вуза, обладающей возможностью построения индивидуальных траекторий профессионально-личностного развития будущего педагога. Конкурентоспособность педагога зависит от уровня его личностного развития. Следовательно, снижение профессиональной успешности педагога связано с уровнем развития компонентов конкурентоспособности. Делается вывод о том, что именно формирование конкурентоспособности педагога обеспечивает не только стремление к самообразованию педагога, но и способствует развитию познавательной самостоятельности – интегральному свойству личности. Ключевые слова: конкурентоспособность, мобильность, качество образования, конкурентная среда, профессиональная успешность, личностная зрелость | 877 | |||||
6295 | Введение. Ставится проблема развития учебной самостоятельности детей младшего школьного возраста как базовой метапредметной компетентности, обозначенной в Федеральном государственном образовательном стандарте начального общего образования. В качестве основного способа ее развития предлагается разновозрастное сотрудничество между обучающимися второго и четвертого классов. Цель – описать опыт проведения разновозрастных уроков и положительное влияние разновозрастного сотрудничества на формирование учебной самостоятельности. Материал и методы. Анализ литературных источников с целью вычленения эффективных способов разновозрастного сотрудничества, разработка и апробация этапов данной технологии, наблюдение за деятельностью детей в разновозрастном коллективе, проведение и анализ диагностической работы. Результаты и обсуждение. Показано, как можно организовать разновозрастные учебные занятия по теме «Фонетика». Выделены три этапа учебной работы: подготовительный, на котором конструируются и оформляются интересные задания; основной, когда дети взаимодействуют в разновозрастной паре, и рефлексивный. Приводятся результаты выполнения итоговой контрольной работы, показана взаимосвязь предметных результатов с той позицией, в которой проявлялась учебная самостоятельность школьника. Заключение. Взаимодействие детей разных возрастов, при котором и у старшего, и у младшего ученика есть возможность проявить свою активную (обучающую) позицию, положительно влияет на внутреннюю мотивацию, коммуникативные и регулятивные действия, а также на предметные умения. Ключевые слова: разновозрастное сотрудничество, учебная самостоятельность, совместная деятельность, предметные и метапредметные действия | 877 | |||||
6296 | Введение. Перевод научно-технической литературы всегда сопряжен с трудностями, связанными со спецификой грамматического строя и терминологическими особенностями. Технический перевод необходимо осуществлять максимально точно, стараясь наилучшим образом передать смысловую нагрузку первоисточника. Материал и методы. Каждая область науки характеризуется своей терминосистемой, и микроэлектроника, будучи одной из наиболее быстро развивающихся отраслей, претерпевает постоянное обновление терминологии. Динамика общемирового развития данной отрасли оказывает существенное влияние на образование терминов в микроэлектронике, которые характеризуются существенным процентным содержанием международных слов. Зарождение и утверждение новых терминов происходит очень динамично по сравнению со словообразованием в общей лексике. Суть термина, входящего в специальную лексику, определяется исключительно его содержанием и понятна узкому кругу специалистов. Общепринято подразделять термины на технические и общенаучные. В некоторых источниках из общенаучных слов дополнительно отделяют общеупотребительные слова. Будучи используемыми в конкретной области, общенаучные термины часто приобретают специфичное именно для этого раздела науки значение. Результаты исследования. Рассмотрение некоторых широко распространенных примеров терминов в области микроэлектроники позволяет сделать вывод об их различных значениях в зависимости от контекста, который нужно учитывать, так как многозначность термина может стать препятствием к верному переводу. Кроме того, контекст поможет понять, было ли слово использовано в обычном или специальном техническом значении, каково конкретное значение многозначного термина, а в случае многокомпонентности контекст при переводе помогает опустить неинформативные составляющие. Отмечается явление интерференции терминов из смежных областей в микроэлектронику, что связано с темпами развития отрасли, за которыми часто не успевают языковые средства. Отдельное внимание уделяется использованию метафор в качестве терминов, и отмечается образность английских терминов в целом по сравнению с русскими, характеризующимися точностью и лаконизмом. Корректный перевод термина определяется его морфологическим строением, семантическими особенностями, типами терминов-словосочетаний, их структурной особенностью и спецификой использования. С морфологической точки зрения наиболее распространенными на данный момент являются многокомпонентные термины-словосочетания. В зависимости от состава терминов-словосочетаний они подразделяются на три типа. Для каждого из типов словосочетаний приводятся конкретные примеры. Заключение. Рассмотрение основных вопросов терминообразования области микроэлектроники показало, что состав терминологии научного текста характеризуется преобладанием общеупотребительных слов. Изначально имея несколько значений, при использовании в контексте они приобретают специфическое значение для конкретной области. При рассмотрении морфологических особенностей отмечается превосходство терминов-словосочетаний, в которых, со структурной точки зрения, в качестве атрибутивных элементов преобладают существительные и прилагательные. Ключевые слова: научно-технический стиль, терминосистема, термин, словосочетания, морфологические особенности | 876 | |||||
6297 | Введение. Рассматривается международный опыт реформирования системы образования, свидетельствующий о появлении новых образовательных моделей. Целью явилось изучение особенностей практического опыта использования инновационных методов в педагогических практиках различных стран и оценка эффективности процесса обучения. Материал и методы. Методологическую базу исследования составляли теоретические методы сравнительного и системного анализа, а также статистический анализ данных по отдельным странам Евросоюза и США. Изучение методической, аналитической, педагогической литературы было посвящено исследованию международного опыта реформирования системы образования, которое основывалось на опыте, представленном в международных публикациях в сборниках научных статей и научно-методических периодических изданиях. Результаты и обсуждение. Образовательная политика развитых стран строится на образовательной аналитике. Органы государственной власти, политические партии и общественные объединения стремятся повысить эффективность системы образования в соответствии с задачами развития общества. Форматы образовательных программ изменяются. Представлено внедрение в образовательный процесс новых технологий, таких как геймификация, роботизированные платформы, искусственный интеллект и встраивание этих технологий в образовательные программы. Оценивается эффективность использования новых образовательных технологий, основанных на инновациях с трансформационным содержанием, их дидактический потенциал. Заключение. Делается вывод о том, что многие технологии (такие, как геймификация) требуют дальнейшего изучения их применения. В результате эффективность технологий, используемых образовательным сообществом, в основном подтверждается повышением продуктивности учебного процесса, мотивацией и уровнем готовности студентов обучаться в интеллектуальных образовательных средах. Ключевые слова: образование, модели, эффективность, технологии, дидактический потенциал, цифровые ресурсы | 876 | |||||
6298 | Рассматривается один из возможных путей изменения качества методической подготовки будущего педагога – включение студентов в выполнение исследовательских проектов, которые позволяют им открывать и присваивать методические знания в процессе исследования, осуществлять «пробу» методической деятельности на практике, создают условия для появления и проявления личностного отношения к собственному образованию. Ключевые слова: Рассматривается один из возможных путей изменения качества методической подготовки будущего педа- гога – включение студентов в выполнение исследовательских проектов, которые позволяют им открывать и присваивать методические знания в процессе исследования, | 875 | |||||
6299 | Для наглядной интерпретации деформированных неантикоммутатичных N = 1/2 суперсимметричных теорий как стандартных полевых моделей и исследования особенностей их динамики необходимо вывести компонентную форму лагранжиана действия данной теории. Определение компонентной структуры неантикоммутативной теории является достаточно нетривиальной технической проблемой из-за N = 1/2 неантикоммутативной деформации самого суперпространства и, следовательно, требует специального анализа. Изучим форму лагранжиана неантикоммутативной общей суперполевой модели киральных и антикиральных суперполей на деформированном N = 1/2 неантикоммутативном суперпространстве. Модель формулируется в терминах произвольного кэлерова потенциала и кирального и антикирального суперпотенциалов, разложенных в ряды по суперполям с учетом введенной деформации. Производится анализ компонентной структуры деформированного лагранжиана данной модели и находится достаточно простая и компактная форма записи функции Лагранжа теории. Ключевые слова: суперсимметрия, компонентное действие, кирально-антикиральная модель | 875 | |||||
6300 | Целью статьи является изучение взаимовлияния академической мобильности как элемента Болонского процесса и развития профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза как средства расширения сферы профессиональной самореализации будущих специалистов. Выявлены условия организации и эффективной поэтапной поддержки академической мобильности в рамках языковой подготовки. Важным выводом сравнительного анализа условий организации языкового образования в технических вузах Германии и России является то, что изучение иностранного языка становится задачей самого студента бакалавриата или магистратуры. Ключевые слова: профессиональная иноязычная компетентность, академическая мобильность, методика преподавания иностранных языков в техническом вузе | 875 |