Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
№ | Статья | Скачиваний | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6751 | Изучение медиадискурса публичных языковых личностей относится к актуальным направлениям современной лингвистики. Особый интерес представляет анализ интервью с участием писателя как творческой личности, обладающей особым мировидением и способностью ориентироваться на массового адресата. Цель статьи – выявление специфики коммуникативного стиля творческой медийной языковой личности писателя на основе его речевого поведения в интервью. Анализируется материал четырех интервью 2013–2023 гг. с участием члена Союза писателей России Татьяны Ефремовны Мейко. Исследование выполнено в русле коммуникативной стилистики с использованием разработанной в рамках данного направления теории регулятивности и применением методов дискурсивного анализа, семантико-стилистического, контекстуального анализа и эксперимента на основе опроса информантов. Установлено, что в интервью Т. Мейко раскрывает себя как личность творческая, эмоциональная, увлеченная, постоянно находящаяся в поиске, способная поддерживать юных писателей, делясь опытом. В интервью автор часто использует коммуникативные стратегии воздействия, самопрезентации, позитивного настроя, открытости, доверительности. Это нашло отражение в вербальном и невербальном поведении личности, включая фонационные особенности, жесты и мимику. Выявлено, что для писателя в публичной медиакоммуникации характерен образный метафорический стиль, который проявляется в использовании ярких регулятивных средств (метафор, эпитетов, сравнений), а также стилистических приемов повтора, контраста, риторических вопросов и восклицаний. Из регулятивных стратегий в дискурсе писателя преобладают сильные эксплицитные регулятивные стратегии смешанного последовательно-конвергентного типа с точки зрения однородности/неоднородности использованных регулятивных средств, выполняющих одну функцию. Эксперимент на узнаваемость писателя и восприятие его как личности и участника интервью показал, что Татьяну Мейко знает большинство участников эксперимента и оценивает ее как творческую личность, открытую для позитивного общения, способную эмоционально воздействовать на адресата. Теория регулятивности позволяет раскрыть индивидуально-авторские особенности коммуникативного стиля публичной языковой личности писателя, выявить характерные для нее стратегии общения, а также различные средства и способы эффективного воздействия на адресата. Ключевые слова: коммуникативный стиль, публичная языковая личность, интервью, коммуникативная стилистика, теория регулятивности | 18 | |||||
6752 | В период угрозы национальному суверенитету страны осознание ценности Отечества через систему образования и воспитания послужит той мобилизационной силой, которая поможет нам противостоять вызовам настоящего времени. Однако многие преподаватели испытывают сложности в реализации задач патриотического воспитания в целом и в частности в формировании образа Отечества на занятиях по иностранному языку (ИЯ). Особые сложности в условиях ведения жесткой информационной войны испытывают преподаватели европейских ИЯ. Цель исследования состояла в переосмыслении традиционных подходов по организации патриотического воспитания на занятиях по ИЯ, ядром которого является формирование личности, которая дорожит своим Отечеством. Задачи исследования заключались в изучении отечественного опыта по формированию образа Родины на занятиях по ИЯ; в обосновании важности пересмотра устоявшихся форм работы в соответствии со сложившейся обстановкой и разработке новых подходов в реализации патриотического воспитания, отвечающих современным требованиям. На основе методов сопоставления, обобщения и анализа литературных данных, с опорой на результаты эмпирических исследований были разработаны основные направления работы по реализации поставленных задач. Материалом исследования выступают результаты практического опыта преподавания дисциплины «Иностранный язык» студентам языкового факультета. Формирование образа Отечества на занятиях по ИЯ должно опираться на следующие принципы: 1. Сохранение преемственности. 2. Создание целостного и яркого образа Отечества. 3. Создание позитивного образа страны. 4. Формирование умения критиковать конструктивно. 5. Побуждение к определению личной позиции студента как активного гражданина нашего общества. 6. Поощрение инициативности учащихся в решении насущных проблем страны. 7. Выявление наиболее значимых на сегодняшний день проблем, требующих активного участия молодежи, составляет основу принципа актуальности. Особую роль в этой работе играет личность преподавателя, который прививает потребность знать больше о своей стране; способствует формированию духовного опыта молодежи, служащего основой для развития чувства любви к Родине; формирует чувство причастности к общему делу; учит видеть пути реализации собственных возможностей для служения на благо Отечества. На современном этапе особенно важно осознать значимость формирования индивидуального алгоритма обретения образа Отечества у учащихся и умения не только представить его иноязычному собеседнику, но и аргументированно отстаивать его интересы. Ключевые слова: иностранные языки, высшая школа, Отечество, Родина, патриотическое воспитание, национальное самосознание, гражданская позиция | 18 | |||||
6753 | Взаимосвязи творчества Ф. М. Достоевского с литературой и философией постмодернизма представляют собой перспективное направление в англоязычной славистике ХХI в. Рассматриваемые работы принадлежат преимущественно славистам США, однако таковыми не ограничиваются. Исследования опираются на произведения современной литературы, написанные под влиянием Ф. М. Достоевского («Бесконечная шутка» Д. Ф. Уоллеса, «Осень в Петербурге» и «Дневник плохого года» Дж. М. Кутзее и «Будь проклят Достоевский» А. Рахими) и на произведения самого классика («Двойник», «Братья Карамазовы» и «Кроткая»). Теория полифонического романа М. М. Бахтина играет связующую роль между произведениями Достоевского, произведениями современной литературы, написанными под влиянием Достоевского, и идеями постмодернизма. Особый исследовательский интерес вызывают темы раздробления личности, разрушения иерархий, подмены подлинного на симулякры и деконструкции смыслов. Профессор Университета Макао Питер Мэтьюс (КНР) отмечает, что раздвоение личности у Якова Голядкина становится одним из первых примеров раздробления сознания в постмодернистских романах. Профессор Университета Браун Светлана Евдокимова (США) полагает, что Достоевский стал создателем первых литературных персонажей, предвосхитивших эпоху симулякров. Профессор Пёрчэс Колледжа Нина Пеликан Страус (США) рассматривает точки соприкосновения во взглядах Достоевского и Жака Дерриды. Страус заключает, что теория Бахтина способна примирить деконструкцию религиозных смыслов с их негласным утверждением в диалоге. Профессор Университета Джорджии Александр Спектор (США) сопоставляет героя «Кроткой» с повествователями постмодернистских произведений В. Гомбровича. Исследователь Майкл Боуден (Англия) выявляет в произведениях современной литературы, написанных под влиянием Достоевского, феномен «метафизической ностальгии». Таким образом, в англоязычных исследованиях XXI в. присутствуют две противоречивые тенденции: некоторые исследователи подчеркивают точки соприкосновения между творчеством Достоевского и литературой постмодернизма; другие ставят наследие русского классика в противовес распаду нравственных и религиозных смыслов, характерному для литературы постмодерна. Ключевые слова: Ф. М. Достоевский, постмодернизм, деконструкция, «Двойник», Ж. Деррида, Ж. Делёз, Р. Барт, Ж. Бодрийяр, У. Ф. Уоллес, Дж. М. Кутзее, А. Рахими | 17 | |||||
6754 | В статье речь идет о современных профессиональных компетенциях переводчика, о необходимости их корректировки в связи со стремительно развивающейся сферой машинного перевода и искусственного интеллекта. Раскрывается проблема соотнесения перевода как такового и редактирования машинного перевода: ставится вопрос об изменении статуса переводчика и авторства производимого текста. Дискуссионным остается вопрос о необходимости указания на использование искусственного интеллекта при переводе. Важным аспектом, рассматриваемым в статье, становится тема профессиональной этики и конфиденциальности перевода при использовании искусственного интеллекта. В связи с этим поднимается вопрос о необходимости внесения корректировок в профессиональный стандарт переводчика, а также в Гражданский кодекс Российской Федерации, определяющий авторские права переводчика. Значительное внимание уделяется проблеме подготовки переводчиков в современных реалиях возросшей конкуренции в сфере образования, когда все настойчивее звучат слова об отмирании профессии переводчика и о появлении новой – постредактора машинного перевода, которому достаточно будет научиться пользоваться цифровыми инструментами в переводе на простых курсах профессиональной переподготовки или дополнительного образования. В таких обстоятельствах умение постредактора машинного перевода оценить, насколько верен и точен перевод, осуществленный с помощью искусственного интеллекта, является главным критерием оценки эффективности работы. Особо отмечается, что есть ряд сфер, в которых в ближайшее время искусственный интеллект не сможет заменить человека-переводчика, это, например, художественный перевод, а именно перевод поэзии, перевод с древних языков, в частности с латинского и древнегреческого, перевод средневековой литературы. В случае с художественным переводом это связано с проблемой передачи прагматического компонента, а в случае с древними текстами – с недостаточностью материала для обучения искусственного интеллекта. Таким образом, подчеркивается идея об актуальности комбинирования классической переводческой подготовки и освоения современных цифровых инструментов в переводе для успешной интеграции выпускников в профессиональную сферу. Ключевые слова: профессиональный стандарт, дидактика перевода, профессиональные компетенции, информационно-коммуникационные технологии, постредактирование | 16 |