Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
Warning: A non-numeric value encountered in /web/zanos/classes/Player/RatingArticle_class.php on line 146
# | Article | Downloads | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
6751 | The purpose of the article is to trace the act of communication of A. S. Pushkin’s poetic text in its pragmatic orientation; an act of emotive influence of the Russian language, Russian culture and manifestation of the Russian mentality in Pushkin’s works. The task is to find out: 1) the linguistic essence of the text; 2) extralinguistic orientations, taking into account: the author; the addressee (who are they – “To the Slanderers of Russia”); correlation with the historical, social and cultural context (Pushkin’s attitude to the Polish-Russian issue; Russian-French context (in particular); relations between Russia and the West (in general); provocativeness of the text in relation to liberal-minded compatriots. The article presents the text in linguodidactic consideration during classes on Russian as a foreign language with philology students; educational material has been developed for a practical course on intercultural communication, including co-study of the Russian language, history, literature and culture. Work on the text is carried out in the context of a communicative approach, revealing the informative, semantic and pragmatic essence of a literary text; Not only the “language technique” is studied, but also the culture of the country. In the process of working on a literary text, students get acquainted with the history of Russia, the mentality of the Russian people, reflect on problematic issues and communicative tasks – the desire and ability to “think for themselves” (critical thinking) is gradually formed, and the need arises to share thoughts in Russian. Philology students (3–4 years), analyzing the text, reflecting on it, learn to understand the processes taking place today in modern society - in the year of the 225th anniversary of the great Russian poet. Pushkin’s ingenious prophetic text, problematic issues, communicative tasks and line-by-line analysis of the text “To the Slanderers of Russia” help foreign students understand historical realities, teach them (“while their hearts are alive for honor”) to think critically, and therefore to prevent problems intercultural communication. The research materials were the theoretical works of scientists (linguists, methodologists, historians), reflection of many years of teaching experience at the university. Methods of complex analysis of text and discourse were used, as a result of which the pragmatic orientation of A. S. Pushkin’s ode was revealed – the “spirit” of the great Pushkin text and the “spirit” (albeit not strong in the knowledge of the history and culture of Russia, but searching, thinking) - the “spirit” of the reader. The emotive impact on the contemporaries of A. S. Pushkin, and us, reading these poems in the year of the 225th anniversary of the genius, is equally strong and provocative. Keywords: methods of teaching Russian as a foreign language, ode to “Slanderers of Russia” by A. S. Pushkin, educational material for a practical course on intercultural communication, co-study of the Russian language, history, literature and culture | 12 | |||||
6752 | The study of axiological sphere and means of its representation is one of the up-to-date problems of linguistics. This is especially true for the study of media communication in view of the communicative-cognitive scientific paradigm and the media vector of Russian studies’ development. The interpretation of value dominants in the discourses of public personalities is of interest as an object of perception of the mass addressee and influence on him. The aim of the article is to define language representation of value dominants of the participants of the author program "Very personal" on the channel "Open Television of Russia", taking into account the structure, content and pragmatics of the media discourse of the program. The study of discursive practices of the guest and the host is based on the theory of regulation, developed in the communicative stylistics of the text. This study includes the use of discursive and semantic-stylistic analysis. The material of the study is the release of the program "Very personal" on the channel "OTR" with the participation of People’s Artist of the USSR Vladimir Vasiliev. The means of representing the value picture of the world of a person are the following: explicit and implicit, linguistic and extralinguistic, including nonverbal behavior. The characteristic linguistic regulatory means and structures of the discourse of the participants of the "Very Personal" program, which have a communicative-pragmatic impact, include: melioration evaluative vocabulary, stylistic devices of repetition, gradation, antithesis, syntactic parallelism, rhetorical questions and exclamations, making clear the value picture of the world of the guest and the journalist. The guest’s discourse is characterized by the usage of semantic text paradigms of the synonymous type, actualizing the value dominants of the personality, first of all, complete dedication in creative work. The explicit regulatory strategy of the intensifying-convergent type in the discourses of Vladimir Vasiliev and the host of the author’s program allows the recipient to form an integral idea of their values and preferences. Gestures and facial expressions, look, appearance and communication environment of the program participants as the extralinguistic means of representing the value picture of the world are considered. We interpret value dominants in the discourse of a language personality as the conjugation of various linguistic and non-linguistic signals that directly or indirectly intensify value meanings that are important to the personality and characteristic of it. It was determined that the regulatory means and structures represent the value meanings of the program guest: complete dedication to creative work, service to society, loyalty to a lifework, honesty, modesty, love, sincerity, the desire to give joy, etc. Numerous comments from listeners and viewers of the program confirm that these value dominants were perceived by the audience. The regulatory theory’s use allows to specify the peculiarities of the representation of the value picture of the world of media communication participants, which was demonstrated using the example of the author’s program "Very Personal" by Viktor Loshak on Public Television of Russia. The results of analysis are of interest for axiological linguistics, media linguistics, theory and practice of speech communication. Keywords: value picture of the world, value dominants, communicative stylistics, regulatory means, regulatory structures, regulatory strategy, media discourse, Viktor Loshak, Vladimir Vasiliev | 11 | |||||
6753 | The subject of research is reception of V. A. Zhukovsky’s personality and works in a military newspaper Russky Invalid (1813–1825). The author discovers 45 materials related to Zhukovsky and divides them into 5 groups: 1) biographical materials; 2) works by the poet, fragments from the works, announcements; 3) materials about collections, almanacs, anthologies containing the poet’s works; 4) parallels with works by other authors; 5) critical articles. The largest group is the third, because various communities, almanacs, magazines expressing different aesthetic positions were in the center of literary process in the 1800s – 1830s. The smallest group is the fifth: Russky Invalid did not focus on literature and rarely published critical articles. In addition, most of materials dedicated to Zhukovsky (except for one note) are complimentary: he is not an object of criticism, but a canon, a recognized genius. However, the newspaper contains some attempts to analyze the poet’s works: the ballade Eolova Arfa (The Harp of Aeolus), the translation of the poem The Prisoner of Chillon by G. G. Byron. The newspaper appreciates Zhukovsky’s translations from Byron, F. Schiller, T. Moore, ancient authors. Russky Invalid publishes his ballade Lesnoy Tsar (The Forest King), fragments from patriotic works; two little-known authors dedicate their works to his poem Pevets v Stane Russkikh Voinov (The Singer in the Camp of Russian Warriors), which gives to Zhukovsky the nomination “Russian Tyrtaeus”. There are some characteristics of Zhukovsky’s poetics: according to the newspaper, his poetry is dreamy, “abstract”, attentive to soul and emotional world, mystic, metaphysical, close to German romanticists. The newspaper notes some Zhukovsky’s biographical facts: his promotions at the court, awarding of a pension and orders, acceptance into the Imperial Russian Academy, education of Tsarevich Alexander Nikolaevich. In conclusion, although the newspaper Russky Invalid is far from literature, it reflects Zhukovsky as a personality, poet, and translator. The newspaper represents his works as an example, a national treasure; however, materials of that period are far from a real criticism and text analysis. Keywords: V. A. Zhukovsky, Russky Invalid, reception, Romanticism, criticism | 11 | |||||
6754 | The subject of modern professional competencies of translators and interpreters and relevancy of them adjustment in the era of the progress in machine translation and artificial intelligence are discussed. The problem of correlation of translation and MT-editing is defined; the question of changing the status of the translator and the authorship of the products is also raised. The point of the requirement to notice that translation/ interpreting was made by artificial intelligence is debatable. The ethical and confidential considerations of translation when using artificial intelligence technology are the important aspects considered in the article. Under present conditions of increased competition in the market of higher education, when words about the disappearance of the translators are becoming more insistent and a post-editor of ma chine translation, who will only need to learn how to use machine translation tools in simple professional training or additional education courses, is the most likely successor, the problem of translators’/ interpreters’ studies is strongly focused. Thus situated the key criteria for measuring of effectiveness of performance is the competence of a MT-post-editor to evaluate how accurate an AI-assisted translation is. Particularly notes that there are a number of areas in which artificial intelligence does not outperform human intelligence, therefore not be able in the near future to replace a human translator: for example, literary translation, namely translation of poetry, translation from ancient languages (Latin, ancient Greek) and medieval literature translation. In the case of literary translation, weak productivity of artificial intelligence relates to the problem of transfer of the pragmatic component, and in the context of ancient texts – the lack of database for teaching artificial intelligence. Thus, the importance of union of classical training in translation and acquisition of modern translation technologies for the successful integration of graduates into the professional sphere is emphasized. Keywords: occupational standards, didactics of translation, professional competences, post-MT editing | 11 |