Search
Warning: Undefined array key "4875//" in /web/zanos/classes/Edit/EditForm_class.php on line 263
Warning: Undefined array key "4875//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
Warning: Undefined array key "4875//" in /web/zanos/classes/Player/SearchArticle_class.php on line 261
# | Search | Downloads | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 | The tendency to linguistic economy resulted in the enormous amount of abbreviations. Their number is increasingly growing in medical science. Being short and capacious these lexical units are hard to be perceived and translated. Professional translation is early sought in all fields. But it’s the most urgent in medicine for it must be based on the accuracy of information, accuracy and competence of professional operations as well as the feeling of high responsibility of each professional in a definite field of practical science.Thus a demand for the study, regulation and adequate translation of abbreviated terms has aroused. It contributes to the professional medical communication. This article is devoted to the study of acronyms and homoacronyms used in current medical literature. The study is done in the line of nominative and cognitive investigation. The method of continuous sampling of medical acronyms and homoacronyms from medical scientific articles and dictionaries as well as the method of structural, typological and semantic analysis. As a result of English periodical medical publications and specialized dictionaries review the authors have identified several categories of acronyms and homoacronyms. The article presents an original classification of these lexical units and reviews the means of their translation. Performed typological analysis allows to single out eleven categories of medical acronyms and homoacronyms. The largest groups consist of the abbreviations which include names of anatomical structures, symptoms and syndromes. Keywords: abbreviation, acronym, homoacronym, medical terminology, medical discourse | 1132 | ||||
2 | Introduction. Terminology contributes to the representation of the world picture because each lexical unit fixes the experience of both a separate nation and the whole mankind. The result of their interaction can be found in the perceptual unity and uniform representation of the world. Verbs, designating special notions, are the verbal representation of pragmatically revised scholary insight, which reflect the pattern of thoughtway, bases of mental activity, professional background, cultural and linguistic competence of specialists. Aim and objectives. The aim of the article is to study verbs, which designate special medical notions, and to show that they are a universal means to represent the world picture of medicine, and as a means which help to reveal the tramline and functioning of scientific thought. Material and methods. The material of the investigation includes one- and multiword verbs and verb phrases which represent various medical processes. Etymological, word-building and definitional analyses are used. Results and discussion. Universality which is characteristic of the world picture of medicine is reflected in the use of Greek and Latin terminological elements in the structure of a verb. National characteristics appear in the use of morphological elements and lexical and semantic principles of word-building. The world pictures of sciences also reflect historical evolution of notions and terms which can be revealed in the processes of terminologization and determinologization of verbs which are used in the language of medicine. The history of the development of special medical verbs demonstrates the interaction of the everyday and scientific world pictures. It is proved by etymology of verbs and polysemy of verbs within the medical discourse and with the verbs functioning in other branches of science. Lexical units which represent various medical processes are a kind of propositional structures which show a definite area of the world picture in its entirety. Thus, they can demonstrate the process as a cognitive script, which demonstrates implicitly the array of actions. It is a kind of metonymical representation of the process which is put into verbs. Conclusion. A verb can be considered as a means to interpret the world picture of this or that field of science. In regards to language of medicine the verbs allow to reveal the pattern and volume of semantic development of a word, to trace the scientific history of medicine in synchrony and diachrony. Keywords: world picture, scientific world picture, verb, terminology, medicine, etymology, word-building, proposition | 568 |