THE AUTHOR’S WORLDVIEW AND THE SPECIFICITY OF ITS VERBALIZATION IN TRANSLATED POETIC DISCOURSE (A CASE OF J. EICHENDORFF’S NACHTS AND V. BRYUSOV’S INSPIRED BY EICHENDORFF)
The paper presents a linguopoetic analysis of the original and translated texts in terms of the author’s worldview. The emphasis is placed on extra-linguistic factors such as the translator’s system of values in understanding and creative perception of the original. The comparative analysis allows to identify imagery transformations verbalized in the translation and presented in the individual style that reflect the specificity of the Russian Symbolist’s personal interpretation of the individual poetic picture of the world typical for the German Romantic poet. The original and translation of the poetic work are regarded as texts united by a common discursive space of images with variable methods of poetic expression of artistic meanings.
Keywords: perception, poetic discourse, translation, comparative linguopoetic analysis, imagery transformations
References:
1. Bondarko A. A. K voprosu o pertseptivnosti [To the question of perceptivity]. Sokrovennye smysly: Slovo. Tekst. Kul’tura [Hidden meanings: Word. Text. Culture]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2004, pp. 276–282 (in Russian).
2. Bolotnova N. S. Filologicheskiy analiz teksta [Philological analysis of the text]. Part I. Tomsk, TGU Publ., 2004. 170 p. (in Russian).
3. Karasik V. I. Yazykovye klyuchi [The Language clues]. Moscow, Gnozis Publ., 2009. 406 p. (in Russian).
4. Goncharenko S. F. Poeticheskiy perevod i perevod poezii: konstanty i variativnost’ [Poetic translation and translating poetry: constants and variability]. Tetradi perevodchika [The translator’s notebooks]. Moscow, MGLU Publ., 1999, issue 24, pp. 108–111 (in Russian).
5. Eichendorff J. Nachts. Die deutsche Gedichtebibliothek [Nights. The Library of German poetry]. URL: http://gedichte.xbib.de/Eichendorff_gedicht_Nachts.htm
6. Nemetskaya poeziya XIX veka [German poetry of the 19th century]. Moscow, Raduga Publ., 1984. 702 p. (in Russian).
7. Baykalov A. S. Yozef fon Eykhendorf i Adel’bert fon Shamisso (ocherki poeticheskogo tvorchestva) [Joseph von Eichendorff and Adelbert von Chamisso (essays on poetry)]. Samara, SamGPU Publ., 2003. 219 p. (in Russian).
8. Korychankova S., Kryukova L. Otrazheniye lingvisticheskoy modeli vospriyatiya v tekste originala i perevoda (na materiale russkoy i cheshskoy poezii nachala 20 veka) [Linguistic model of perception in original and translation texts (Russian and Czech poetry of the early 20h century)]. Tekst. Kniga. Knigoizdaniye – Text. Book. Publishing, 2012, no. 1, pp. 12–17 (In Russian).
9. Bryusov V. Ya. Sobraniye sochineniy v 7 t. [Complete Works. In 7 vols.]. Vol. 2. Moscow, Prosveshcheniye Publ., 1973 (in Russian).
10. Zhirmunskiy V. M. Metafora v poetike russkikh simvolistov [Metaphor in the poetics of the Russian Symbolists]. Novoye literaturnoye obozreniye – New Literary Review, 1999, no. 35 (accessed: 10.11.2015) (In Russian).
11. Kryukova L. B. Lingvisticheskoye modelirovaniye situatsii vospriyatiya v poeticheskom tekste [Linguistic modeling of perception in the poetic text]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal, 2007, no. 300 (1), pp. 13–16 (In Russian).
Issue: 3, 2016
Series of issue: Issue 3
Rubric: ACTUAL PROBLEMS OF COGNITIVE-DISCURSIVE LINGUISTICS
Pages: 37 — 41
Downloads: 833