Tomsk State Pedagogical University Bulletin
RU EN






Today: 12.02.2026
Home Issues 2015 Year Issue №7 TRANSLATORS’ TRAINING FOR HIGH-TECHNOLOGY INDUSTRIES BY MEANS OF STUDENTS’ INVOLVEMENT INTO THE RESEARCH AND ADVANCED DEVELOPMENTS OF THE UNIVERSITY
  • Home
  • Current Issue
  • Bulletin Archive
    • 2026 Year
      • Issue №1
    • 2025 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2024 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2023 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2022 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2021 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2020 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2019 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 2018 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
    • 2017 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2016 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2015 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2014 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2013 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2012 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2011 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2010 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2009 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2008 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2007 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
    • 2006 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2005 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2004 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2003 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
    • 2002 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2001 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
    • 2000 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 1999 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 1998 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 1997 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
  • Search
  • Rating
  • News
  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Review Procedure
  • Information for Readers
  • Editor’s Publisher Ethics
  • Contacts
  • Manuscript submission
  • Received articles
  • Accepted articles
  • Subscribe
  • Service Entrance
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

TSPU Bulletin is a peer-reviewed open-access scientific journal.

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)
Search by Author
- Not selected -
  • - Not selected -
Яндекс.Метрика

TRANSLATORS’ TRAINING FOR HIGH-TECHNOLOGY INDUSTRIES BY MEANS OF STUDENTS’ INVOLVEMENT INTO THE RESEARCH AND ADVANCED DEVELOPMENTS OF THE UNIVERSITY

Gazizova O.A.

Information About Author:

In this paper a problem of translators’ training for high-technology industries is considered. It occurs due to development of a common English-speaking scientific environment. To solve this problem an idea of students’ involvement into a real research of a university is proposed. Own collaboration experience is shown. The article describes cooperation stages: translation of papers from foreign scientific journals, translation of laboratory workers’ papers, reading and checking of other people’s translations. Revealed problems, such as complexity of scientific texts translation and lack of information materials, are presented. In accordance with the performed research, the author notes the benefits of the suggested way of translator’s training, such as growth of a professional qualification level and, consequently, higher competitive ability of a graduate. Profits of students’ involvement into laboratory investigations for research staff members are considered. Potential of the proposed translators’ training model is confirmed.

Keywords: training, translation, the English language, scientific research

References:

1. Nevolin V. N. Vysshaya shkola kak osnova vozrozhdeniya nauki v Rossii [Higher school as a base of Russian science’s revival]. Materialy II Vserossiyskoy konferentsii “Podgotovka nauchnyikh kadrov v RF. Sostoyaniye, perspektivy razvitiya” [Proceedings of the II All–Russian conference “Training of the scientific staff in RF. Present situation, Prospects of the further development”]. N. Novgorod, Izdatel'stvo Nizhegorodskogo gosudarstvennogo universiteta Publ, 2002. Pp. 13–22 (in Russian).

2. Kalyakin A. S. Professionalnaya podgotovka lingvista, perevodchika v sovremennykh usloviyakh [Modern interpreter-translator and linguist professional training]. Vestnik MGTU im. M. A. Sholohova. Filologicheskie nauki – Sholokhov Moscow State University for the Humanities, 2013, no. 2, pp. 103–109 (in Russian).

3. Nesterenko V. S. Problemy suschestvovaniya i perspektivy razvitiya global’nogo angliyskogo v sovremennom mire [The problems of existence and the perspectives of development of global English in the modern world]. Yazyk i kul’tura – Language and Culture, 2011, no. 2, pp. 46–52 (in Russian).

4. Mikhaylova S. I. Proektnaya rabota i integratsiya uchebnykh kursov pri podgotovke professionalnykh perevodchikov [Project work and its integration into the curricula of teaching professional translators and interpreters]. Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta – Vestnik of Nizhny Novgorod Linguistics University, 2009, no. 4, pp. 144–150 (in Russian).

5. D’Amore М., Sarto M. S., Hanson G. W., Naeemi A., Tay B. K. Guest editorial special issue on applications of nanotechnology in electromagnetic compatibility (nano–EMC). IEEE Trans. on Electromagn. Compat., 2012, vol. 54, no. 1, pp. 2–5.

6. Cui J. P., Zhao W. S., Yin W. Y., Hu J. Signal transmission analysis of multilayer graphene nano-ribbon (MLGNR) interconnects. IEEE Trans. on Electromagn. Compat., 2012, vol. 54, no. 1, pp. 126–132.

7. Nikitina O. A. Shkola i universitet: angliyskiy yazyik i nano–EMS [School and university: the English language and nano–EMC]. Materialy mezhdunarodnoy nauchno-metodicheskoy konferentsii “Sovremennoye obrazovaniye: novyiye metody i tehnologii v organizatsii obrazovatel’nogo protsessa” [Proceedings of the international scientific-methodical conference “Modern education: new approaches and technologies in the educational process management”]. Tomsk, TUSUR Publ., 2013. Pp. 228–230 (in Russian).

8. Vlasenko S. V. Perevod v sfere professionalnoy kommunikatsii: psikholingvisticheskiye aspekty dekodirovaniya leksicheskikh lakun (anglorusskiye perevodcheskiye sopostavleniya) [Translation across professional communication domains: psycholinguistic aspects of decoding lexical lacunae (English-Russian translations compared)]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Teoriya perevoda – Moscow University Bulletin. Translation Theory, 2009, no. 2, pp. 3–20 (in Russian).

9. Nikitina О. А. Problemyi, voznikayuschie pri perevode sovremennykh nauchno-tehnicheskih tekstov [The problems of recent scientific and technical texts` translation]. Sbornik materialov konferentsii “Lingvisticheskie i kulturologicheskie traditsii i innovatsii” [Proceedings of the conference “Linguistic and cultural traditions and innovations”]. Tomsk, TPU Publ., 2013. Pp. 62–66 (in Russian).

10. Kostarev I. S., Gazizov T. R., Kazanzev Y. M. Analiticheskaya otsenka elementov matritsy SLAU v zadache elektromagnitnogo rasseyaniya poverhnostyami proizvolnoy formyi [Analytic evaluation of linear system matrix entries in the task of electromagnetic scattering by arbitrary shaped surfaces]. Chislennyie metodyi i voprosyi organizatsii vychisleniy. XXV. Zap. nauchn. semin. POMI – Numerical methods and computational issues. XXV. Zapiski POMI, 2013, vol. 419, pp. 154–167 (in Russian).

11. Kostikova О. I. Otsenka perevoda: ot obucheniya k professii [Educational vs. professional translation assessment]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Teoriya perevoda – Moscow University Bulletin.Translation Theory, 2013, no. 4, pp. 51–65 (in Russian).

gazizova_o._a._138_141_7_160_2015.pdf ( 326.53 kB ) gazizova_o._a._138_141_7_160_2015.zip ( 320.22 kB )

Issue: 7, 2015

Series of issue: Issue 7

Rubric: EDUCATIONAL WORK AT HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTION

Pages: 138 — 141

Downloads: 1227

For citation:


2026 Tomsk State Pedagogical University Bulletin

Development and support: Network Project Laboratory TSPU