Tomsk State Pedagogical University Bulletin
RU EN






Today: 01.03.2026
Home Issues 2019 Year Issue №7 THE CONCEPT OF PHYTOMETAPHOR IN THE ANALYSIS OF THE RUSSIAN-ITALIAN TRANSLATION THE KOLYMA TALES BY V. SHALAMOV
  • Home
  • Current Issue
  • Bulletin Archive
    • 2026 Year
      • Issue №1
    • 2025 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2024 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2023 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2022 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2021 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2020 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 2019 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 2018 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
    • 2017 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2016 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2015 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2014 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2013 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2012 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2011 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
      • Issue №13
    • 2010 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2009 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2008 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2007 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
    • 2006 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
      • Issue №10
      • Issue №11
      • Issue №12
    • 2005 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2004 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 2003 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
    • 2002 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
    • 2001 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
    • 2000 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
      • Issue №8
      • Issue №9
    • 1999 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
      • Issue №7
    • 1998 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
      • Issue №4
      • Issue №5
      • Issue №6
    • 1997 Year
      • Issue №1
      • Issue №2
      • Issue №3
  • Search
  • Rating
  • News
  • Editorial Board
  • Information for Authors
  • Review Procedure
  • Information for Readers
  • Editor’s Publisher Ethics
  • Contacts
  • Manuscript submission
  • Received articles
  • Accepted articles
  • Subscribe
  • Service Entrance
vestnik.tspu.ru
praxema.tspu.ru
ling.tspu.ru
npo.tspu.ru
edujournal.tspu.ru

TSPU Bulletin is a peer-reviewed open-access scientific journal.

E-LIBRARY (РИНЦ)
Ulrich's Periodicals Directory
Google Scholar
European reference index for the humanities and the social sciences (erih plus)
Search by Author
- Not selected -
  • - Not selected -
Яндекс.Метрика

THE CONCEPT OF PHYTOMETAPHOR IN THE ANALYSIS OF THE RUSSIAN-ITALIAN TRANSLATION THE KOLYMA TALES BY V. SHALAMOV

Varlaro F.

DOI: 10.23951/1609-624X-2019-7-72-78

Information About Author:

Varlaro F., Novosibirsk State Pedagogical University (ul. Vilyuyskaya, 28, Novosibirsk, Russian Federation, 630126). E-mail: f.varlaro1992@gmail.com

Introduction. During the last years of the last century the conceptual sphere “the world of plants” got the attention of linguists. In many of their works, linguists analyse phytometaphor in comparison between two languages. The purpose of this article is to describe the semantic-pragmatical use of phytometaphor in Shalamov’s work The Kolyma Tales and the possibility if its translation in the Italian language. Material and methods. By examining the Italian word “piantone” (orderly) this article focuses on the particular case in which there is not a phytometaphor in the original text but it is present in the translated text. The study proceeds with the analysis of the main characteristics of the figurative sense of this word in both languages and the translators’ motivation in the use of it. Results and discussion. One important feature of Shalamov’s prose is the use of anthropomorphic details in the description of nature. After analyzing the first cycle of stories, we can divide the author’s used phytometaphors into four categories: 1) plant products used as a kind of currency; 2) the external characteristics of a person; 3) likening plants to animals; 4) the internal characteristics of a person. It is important to underline, that in other cases phytometaphor is not used in the original text but it is used in the translated text. After the linguistic analysis of the material (Russian, Italian and French dictionaries and corpora) it is possible to say that the word “piantone” with the meaning of soldier is not an Italian national and specific word but is a calc from French. Conclusion. According to the detailed analysis of the dictionaries and considering the peculiarities of V. Shalamov’s artistic style, the author concludes that the use of this phytometaphor is in line with the general trend of the use of metaphorical vocabulary by V. Shalamov in The Kolyma Tales.

Keywords: phytometaphor, phytonym, Shalamov, the Italian language, the Russian language, translation

References:

1. Kondrat’yeva O. N. Fitomorfnaya metafora kak sredstvo reprezentatsii kontsepta “dusha” v russkoy lingvokul’ture [Phytomorphic metaphor as means of concept “soul” representation in Russian linguoculture]. Lingvokul’turologiya – Cultural linguistics, 2015, vol. 9, pp. 124–142 (in Russian). URL: https://cyberleninka.ru/article/v/fitomorfnaya-metafora-kak-sredstvo-reprezentatsii-kontsepta-dusha-v-russkoy-lingvokulture (accessed 13 March 2019).

2. Dement’yeva A. G. Kognitivnyye osnovy formirovaniya perenosnykh znacheniy fitonimov (na materiale angliyskogo, russkogo i frantsuzskogo yazyka). Dis. kand. filol. nauk [Cognitive bases about the formation of the figurative sense of phytonims (English, Russian and French material). Diss. cand. philol. sci.]. Tambov, 2012 (in Russian).

3. Garbuyo I. Russkaya “gribnaya” metafora i sposoby eyo ekvivalentnogo perevoda na ital’yanskiy yazyk [Russian “mushroom” metaphor and its equivalent translation into Italian]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta – Tomsk State University Journal, 2015, no. 391, pp. 40–45 (in Russian).

4. Garbuyo I. Fitometafory v russkom i ital’yanskom yazykakh: leksikogrammaticheskiy i lingvokul’turologicheskiy aspekty [Phytometaphors in Russian and Italian languages: lexicographic and linguo-cultural aspects]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta – Bulletin of Chelyabinsk State University, 2014, no. 7 (336), pp. 96–100 (in Russian).

5. Nikolina N. А. “Proza dostovernosti” (o stile proizvedeniy V. T. Shalamova) [“Prose of authenticity” (on the style of V. T. Shalamov’s works)]. Russkiy yazyk v skole, 2007, no. 5, pp. 49–54 (in Russian). URL: https://www.booksite.ru/varlam/creature_07.htm (accessed 15 March 2019).

6. Berendeyeva M. S. Fitomorfnaya metafora v sovremennom religioznom diskurse [Phytomorphic methaphor in contemporary religious discourse]. NSU Journal. Seriya: Istoriya, filologiy – Novosibirsk State University Bulletin. Series: History and Philology, 2016, vol. 15, no. 9, pp. 22–35 (in Russian).

7. Garbuyo I. Semanticheskiy i lingvokul’turologicheskiy aspekty izucheniya fitonimicheskikh metafor v russkom yazyke (na fone ital’yanskogo). Dis. kand. filol. nauk [Semantical and linguo-cultural aspects of the study of the phytometaphor in the Russian language (on the background of Italian). Diss. cand. philol. sci.]. Novosibirsk, 2017. 255 p. (in Russian).

8. Shalamov V. T. Kolymskiye rasskazy [The Kolyma tales]. 1978 (in Russian). URL: http://sd-inform.org/upload/books/Literatura/Shalamov/varlamshalamov-kolyimskie-rasskazyi.pdf (accessed 5 February 2019).

9. Dizionario Garzanti Linguistica. URL: http://www.garzantilinguistica.it/ (accessed 5 February 2019).

10. Il Nuovo De Mauro. URL: https://dizionario.internazionale.it/ (accessed 05 February 2019).

11. Dizionario di Italiano Il Sabatini Coletti. URL: https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/ (accessed 5 February 2019).

12. Grande Dizionario Hoepli Italiano di Aldo Gabrielli. URL: https://dizionari.repubblica.it/italiano.html (accessed 5 February 2019).

13. Tesoro della Lingua Italiana dalle Origini di Pietro G. Beltrami. URL: http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ (accessed 5 February 2019).

14. Dizionario Treccani. URL: http://www.treccani.it/vocabolario/ (accessed 5 February 2019).

15. Dizionario dell’Accademia della Crusca. URL: http://www.lessicografia.it/(accessed 5 February 2019).

16. Dizionario della lingua italiana di Tommaseo. URL: http://www.tommaseobellini.it/#/ (accessed 5 February 2019).

17. Grande dizionario della lingua italiana. URL: http://www.gdli.it/ (accessed 4 June 2019).

18. Tolkovyy slovar’ Ushakova [Ushakov Russian dictionary] (in Russian). URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov/ (accessed 1 March 2019).

19. Sovremennyy tolkovyy slovar’ russkogo yazyka Efremovoy [Efremova modern dictionary of the Russian language] (in Russian). URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/ (accessed 1 March 2019).

20. Tolkovyy slovar’ Ozhegova [Ozhegov Russian dictionary] (in Russian). URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ogegova/ (accessed 1 March 2019).

21. Malyy akademicheskiy slovar’ [Small academic dictionary] (in Russian). URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/mas/ (accessed 1 March 2019).

22. Natsionalnyy korpus russkogo yazyka – russko-ital’yanskiy parallel’nyy korpus [National corpus of the Russian language – Russian-Italian parallel corpus] (in Russian and Italian). URL: http://www.ruscorpora.ru/new/search-para-it.html (accessed 1 March 2019).

23. Paisà. URL: https://www.corpusitaliano.it/ (accessed 18 March 2019).

24. Perugia corpus. URL: https://www.unistrapg.it/cqpweb/ (accessed 18 March 2019).

25. Dictionnaire de francais Larousse. URL: https://www.larousse.fr/ (accessed 7 April 2019).

26. Dictionnaire de l’Académie française. URL: https://academie.atilf.fr/9/ (accessed 7 April 2019).

27. Trésor de la Langue Française informatisé. URL: http://atilf.atilf.fr/tlfi.htm (accessed 22 May 2019).

28. Dvuyazychnyy ital’yansko-russkiy onlayn-slovar’ [Bilingual Italian-Russian online dictionary] (in Russian and Italian). URL: https://dic.academic.ru/ (accessed 12 April 2019).

29. Kovalev V. Dizionario Russo-Italiano Italiano-Russo. Bologna, 1995 (in Russian and Italian).

varlaro_f._72_78_7_204_2019.pdf ( 479.08 kB ) varlaro_f._72_78_7_204_2019.zip ( 469.79 kB )

Issue: 7, 2019

Series of issue: Issue 7

Rubric: ISSUES OF COGNITIVE LINGUISTICS

Pages: 72 — 78

Downloads: 1545

For citation:


2026 Tomsk State Pedagogical University Bulletin

Development and support: Network Project Laboratory TSPU