Search
| # | Search | Downloads | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | The article dwells on the word-building assimilation of foreign borrowings in Russian. It centres on the morphological and word-building substitution of foreign neologisms and different degree of word segmentation of foreign borrowings in the system of the accepting language. The author comes to the conclusion that intensive cultural and linguistic contacts find their reflection on the structural level of the recipient language. | 1557 | ||||
| 2 | The article is devoted to the cultural and linguistic aspect of teaching the Russian in the regional educational component for senior schoolchildren, students and teachers. The process of borrowing is considered on the material of the Tomsk business papers of the XVII-th Century in historical and cultural context of the inhabitants of the Tomsk settlement from its foundation. It has been found out that the theme belonging and the history of borrowings allows to reveal the zones of Russian and Polish cultures intersection. The latter mentions conducted to some extent of the western European culture to Siberia in the XVII-th Century. | 1509 | ||||
| 3 | The article deals with peculiarities of usage of foreign origin units of language in a text of fiction. The ways of text expressiveness creation by means of foreign units were examined | 1785 | ||||
| 4 | The article is devoted to studying the functional assimilation of the words of foreign origin in the Russian language using the Tomsk literary monuments of the XVII Century. The general collocations of borrowings are considered in connection with their semantic, morphological and syntactical peculiarities as their movement to the implementation of collocation potentials of native Russian words. | 1581 | ||||
| 5 | In the article the author reconstructs the thematic group of military words of the West European origin for the Tomsk colloquial speech of the XVII-th century using the data of the extant papers of business letter and analyses the nominations in historical-etymological aspect against a background of military vocabulary of the Turkic Mongolian origin. | 1698 | ||||
| 6 | The article relates to the problem of showing up non original locally limited vocabulary stated in the XVII-th Century only in Siberian written language. The author suggests a system of methods of revelation and typology of regional non original vocabulary. Unpublished archival materials are put into scientific use. | 1406 | ||||
| 7 | The author of the article found out the ways of semantic assimilation of borrowings, which were locked in the Tomsk business writing of the XVIIth century: the semantic identity of a borrowing and its foreign prototype, the specialization of lexical meaning of a borrowing, the abstracting of semantics of the lexeme-prototype, allegorical analogical development of the lexical meaning of unnative nomination in language- recipient. | 1459 | ||||
| 8 | The article is devoted to the study of trade vocabulary of Middle-Ob frontier regional dialect of the XVII c. as one of the thematic zones of interlingual and intercultural interaction. The hierarchic structure of this thematic group was determined; sources of borrowing and functioning habitat of trade words in Siberian period of Middle-Ob dialect history were found. The lexical material never mentioned in historical dictionaries of other regions was presented and described. Keywords: historical lexicology, dialectology, borrowing, foreign vocabulary, Middle-Ob dialects, trade vocabulary | 1575 | ||||
| 9 | The article is devoted to the study of dialect vocabulary containing borrowings from the forming dialects of the Middle-Ob region in the XVII c. There was defined the interdialect vocabulary inherited from mother dialects of the parent state. There were also used unpublished archive materials. Keywords: historical lexicology, dialectology, borrowing, foreign vocabulary, Middle-Ob dialects, business written language of the XVII c | 1574 | ||||
| 10 | The article is devoted to the functional equivalence of the borrowings in the business written language of the XVII century in terms of functional assimilation in the recipient language. The author distinguishes equivalent and unequivalent vocabulary. The work contains both the typology of the relationships between foreign words and their equivalents and the simultaneous analysis of borrowed vocabulary in terms of nomination features. The author defines the role of these characteristics of the borrowed words in the process of their assimilation in the recipient language continuum. Keywords: functional equivalence, historical lexicology, dialectology, borrowing, foreign vocabulary, Middle-Ob dialects, business written language of the XVII c | 1452 | ||||
| 11 | The article is devoted to the study of the Turkic vocabulary in the Russian dialects of the Middle-Ob in the 17th century. It is found out that this vocabulary is a feature of the frontier language continuum appeared in the 17th century, the influence of the Tatar languages and dialects is the strongest. Unpublished archive materials were also used for the study. Keywords: historical lexicology, dialectology, borrowing, foreign vocabulary, Middle-Ob dialects, business writing of the 17th centuries, frontier | 1621 | ||||
| 12 | The article considers issues of the cognitive potential of the foreign neologisms in the Russian language on the material of Siberian business documents of the 17th century. The author finds out the realization directions of the cognitive potential of Siberian borrowings demonstrating the features of the national and regional worldview. Keywords: historical lexicology, dialectology, borrowing, foreign vocabulary, Middle-Ob dialects, business written language of the 17th century, cognitive potential | 1471 | ||||
| 13 | The article deals with the ways of the author premises verbalization to create the foreign ergonyms. Relation of the information potential of foreign ergonyms with the author intention and their representation means is revealed. Foreign ergonyms classification from the viewpoint of semantic transparency is suggested. Keywords: ergonyms, information potential, author premises, communicative intensions of the author, ways to verbalize the author premises | 1590 | ||||
| 14 | The work is devoted to one of the central notions of anthropological linguistics – group-wide language personality. The article considers one of the particular features of contemporary loanwords – vocabulary borrowed from foreign languages which entered the Russian language in XX–XXI centuries, in the speech of a group-wide language personality of higher education institution student of Tomsk. Central attention is focused on the realization of a group of nominative functions by foreign novations in student discourse. The youth newspapers, Internet websites of social communities, colloquial speech of students was chosen as the material for investigation. Multifunctionality of contemporary loanwords in student newspaper and Internet discourse is revealed – the nominative function is basic and is realized in specific linguistic functions. For foreign novations the most typical functions are information and determinative, synonymically differential, terminological and compressive. The role of loanwords in the formation of a language personality of a student: contemporary loanwords expand the terminological thesaurus of a future specialist, it is a cognition means in information technologies and household appliances, in the sphere of various interests of students. Keywords: borrowings, functioning, higher school student’s group linguistic identity, Internet-discourse | 1477 | ||||
| 15 | The work is accomplished in the framework of anthropological paradigm of modern linguistics, at the intersection of current trends of language science: functional linguistics, linguistic personology, contactology, neology, etc. The article is devoted to the functioning of contemporary loanwords in student speech, namely to the analysis of pragmatic functions of foreign novations in student discourse. Contemporary loanwords is the vocabulary borrowed from foreign languages, both assimilated and non-assimilated, which entered the Russian language beginning with 1990s. The youth newspapers, Internet websites of social communities, colloquial speech of students was chosen as the material for investigation. The foreign novations not included into the regular Russian language dictionaries are analysed. The particular features for foreign neologisms to realize the specific linguistic pragmatic functions are revealed. The functions are expressive (emotive and attractive), characterological, contact-setting, euphemistic, etc. Multifunctionality of contemporary loanwords as a particular feature of a speech portrait of higher education institution student is proved. Summing up the observations over the functional potential of contemporary loanwords in student discourse of the XXI century, the functional syncretism can be traced. Keywords: foreign lexis, newest borrowings, neologism, functionality, pragmatic functions, speech portrait | 1474 | ||||
| 16 | The article is devoted to variation of network terminology in Russian internet discourse. The research is based on data collected from the sources of internet communication devoted to network technologies. The following variation types are being described: syntactical, semantic, functional and stylistic as well as their varieties. The article describes the main reasons for network terminology variation on formal, semantic, functional and stylistic levels as well as the relationship of different variation types to the problem of word equality. As a result, the main reason for variation of professional items in computer network sublanguage was defined. It lies in the very process of borrowing specialized lexis into the Russian language as a result of professional international communication intensification. Inside the Internet discourse the variation of network terminology is one of the ways to change communication registers and showing the dynamics of this discourse. Keywords: network terminology; variation; formal variation; semantic variation, functional and stylistic variation | 1498 | ||||
| 17 | The article is devoted to verbalization of business concept in Russian and English languages in comparative aspect. The method for research is chain associative experiment. The article provides theoretical relevance and reasons to use associative experiments. The reviewed language material is a result of two associative experiments. The authors made an attempt of construction and further interpretation of the associative layer of business concept, which was verbalized by the linguistic means of the Russian and English languages. As a result, were constructed two associative fields of the concept, that enabled to identify the common cultural and specific national features. Keywords: concept, associative experiment, concept construction, concept model, interpretation of experimental data | 1499 | ||||
| 18 | The article is devoted to revealing poorly studied cognitive mechanisms of color naming in Russian and Chinese on the basis of lexicographic and Internet sources, and the national corpus of the Russian and Chinese languages. Derivative secondary colorants denoting tertiary chromatic colors have been analyzed. Cognitive color naming models related to the cognitive macro model “color plant” have been identified. This allows us to conclude that the color picture of the world reflects diverse experience of man’s knowledge of the plant world in all its forms. Ways of replenishing the color naming system of this type have been defined. The color naming systems in the Russian and Chinese languages with respect to the type of cognitive modeling being analyzed are basically the same. The authors have found out universal cognitive color naming models of Russian and Chinese, among which the most productive ones are the models “color flower”, “color fruit of the plant”, which indicates the similarity of thought processes realizing color naming. National features of the color picture of the world are manifested in the presence of specific nominations of color shades in both languages. These nominations reflect cultural characteristics of Russian and Chinese native speakers as well as peculiarities of the color semantics of interlingual equivalents in the languages. Quantitative and qualitative differences of Russian and Chinese derived color lexical units confirm the idea that the color naming is the reflection of the natural and cultural space of the ethnos. Keywords: cognitive modeling, color naming, coloration, Russian, Chinese | 1614 | ||||
| 19 | The aim of the article is to characterize the popular science legal Internet discourse from the viewpoint of the discourse study, the reveal of interstyle nature of popular science legal Internet discourse. The materials for the study are derived from the texts of author legal column ‘The right to know’ published at information portal Tomsk.ru for 2017–2018. The basis of methodology lies in the descriptive method and the rules of discourse and stylistic analysis. The introduction compares the notions of discourse, text, and functional style; a wide variety of researchers’ studies is reviewed. The popular science legal Internet discourse is analysed as the modern linguistic phenomena. Its characteristic from the viewpoint of discourse study is provided by means of the analysis of functional and effective aspects of institutional discourse. The structure of this discourse is revealed, the detailed description of each element supported by the examples is provided. The communication process between the addresser (the lawyer) and the addressee (entity unaware of law) – the major communicators – is described. The article studies the methods of how the analyzed texts influence the addressee by means of structural elements of the discourse, which, besides communicators, include the code nature, contact, context and topical interpretation. The interstyle nature of popular science legal Internet discourse is stated. For this purpose the interaction between the elements of scientific, official, journalistic and colloquial functional styles of the discourse are described by means of revealing the characteristic features of functional styles. The background of interaction between the functional styles are defined in popular science legal Internet discourse, their correlation and interaction explicated. The following conclusions are made: 1) popular science legal Internet discourse is the particular type of institutional discourse, its identity is conditioned by the particular structure, correlation and meaning of its discourse parameters; 2) the result of the revealed identity of popular science legal Internet discourse is its interstyle nature, since it comprises the features of scientific, official, journalistic and colloquial styles. The theoretical value of the article lies in revealing the structure and stylistic peculiarities of popular science legal Internet discourse. The practical value enables to utilize the article materials and conclusions for academic purposes. Keywords: discourse, discourse of law, popular scientific legal Internet discourse, functional style, interstitial character | 1445 | ||||
| 20 | Introduction. Nowadays the sphere of construction engineering is one of the fast-developing fields. Owing to the advanced construction technology development new words appear in the Russian language. The purpose of the article is to discover and describe the latest professional borrowings related to the field of innovative construction technologies and introduced into Russian in the 21st century. The objectives of the paper are the material selection, the definition of the sources and time of borrowings being analyzed, and creating the classification of foreign terminological units. Material and methods. The material for the study is the latest borrowings in the sphere of construction engineering appeared in the Russian language in the 21st century and used in the professional discourse (web-sites for construction professionals). The basis of the methodology lies in the descriptive and comparative methods. Results and discussion. The article contains a short theoretical overview of borrowings in Russian. The study shows that most of the terminological units denoting advanced construction technologies are borrowed from other languages with the technology itself. The major part of the given terminological units is borrowed from English and represents loanwords, calques and partial calques. Moreover, with the purpose of stating the time of borrowings all terminological units were searched for in the National Corpus of the Russian Language. It appeared that the majority of terms are not recorded either in the National Corpus of the Russian Language or in terminological dictionaries. Conclusion. Modern construction vocabulary of the 21st century is represented mostly by anglicisms among which there are lexical and semantic borrowings (calques and partial calques). The article has analyzed terminological units not previously recorded in either terminological dictionaries or National Corpus of the Russian Language. The practical value enables to use the article materials for academic and lexicographical purposes. Keywords: construction terminology, latest borrowings, lexical and semantic borrowings, calques, partial calques | 1470 | ||||
| 21 | Introduction. The appearance of a new specialty “Architectural environment design” in universities made it necessary to systematize the terminological apparatus of this field. The purpose of this article is to create a logical and conceptual model of the terminological field “Interior Design” as a component of the terminological macro field “Architectural environment design”. Material and methods. The material for the study is architectural and design terms (more than 620 categories), taken from the academic and research literature, lexicographical sources, professional Internet communication, electronic journals, websites of design studios and design webstores, data from the National Corpus of the Russian Language. The descriptive and the comparative methods of linguistic research, techniques of modeling, definition and component analysis are used in the paper. Results and discussion. A brief background of the issue and the interpretation of terminological field adopted in the work is presented: “Terminological field is a systemically standardized multi-level classification structure that combines the terms of the sphere of homogeneous professional activity” (L.A. Morozova). The logical-conceptual model of the terminological field “Interior design” is a model construction of a system of interrelated concepts classified around the central concept of the sphere of interior design based on the classification of concepts. In order to identify the boundaries and hierarchical organization of the term system the conceptual (logical-conceptual, thematic) aspect of the analysis of it is mainly associated with the onomasiological approach, and in this case the terminological field is intended to reflect the scope of special use of this field of knowledge. As a result of the analysis of professional texts, the boundaries of the terminological macro field “Architectural environment design”, consisted of the terminological fields “Interior design” and “Open architectural space design”, are determined. The framework of professional vocabulary included in the terminological field “Interior Design” is formed, its definition and systematization are carried out. Conclusion. The multi-level branched hierarchical organization of the terminological field “Interior design”, consisting of two subfields (“Residential interior design” and “Public interior design”) is revealed, the subfields are divided into terminological microfields, thematic groups, thematic subgroups and thematic microgroups (11 term groupings of different levels). Thus, the conceptual model of the terminological field “Interior design”, which is a fragment of the terminological macro field “Architectural environment design”, is constructed. The results of the work are relevant to linguists, specialists in the field of architectural environment design, as well as students of the specialty “Architectural environment design”. Keywords: terminology, terminology field, architectural environment design, interior design, architectural and design terminology, the Russian language | 1297 | ||||
| 22 | Introduction. Nowadays linguists are increasingly interested in studying the terminology of professional sublanguages from the point of view of a cognitive approach. Cognitive frame modeling of terminology systems is becoming relevant being an effective way of representing the terminology of a special sublanguage. The aim of the work is to create and describe the cognitive frame model of the terminological system of the subject area “Building materials” in modern Russian. Material and methods. The material for the study is the terminological units of the subject area “Building materials”, selected from lexicographic sources on construction, regulatory documents, scientific papers, commercial catalogues of construction products, and professional internet websites about construction. The research methodology is based on general scientific and linguistic methods of descriptive and comparative research methods, including methods of linguistic modeling, framing, definitional, oppositional analysis as well as quantitative analysis. Results and discussion. The article identifies the main concepts of the frame approach to the study of terminology. The theoretical basis and interpretation of the concept of frame are presented, the frame structure used in this paper is developed. The work presents the frame model of the term system of the professional sphere “Building materials” in Russian. The paper defines the main subframes of this field: “Wood Materials”, “Ceramic Materials”, “Stone Materials”, “Glass Materials”, “Metal Materials”, “Cement”, “Concrete”, “Construction Mixes”, “Binders and Materials”, “Polymer Materials”, “Isolation Materials”, “Roofing Materials”, “Finishing Materials”. The analysis reveals the hierarchical frame structure, consisting of 13 subframes with their subsequent division into slots, micro-slots, and semantic groups. The study presents a detailed description of the subframe “Wood Materials” and the micro-slot “Composite Wood Materials” as well as semantic groups that are part of them. Various types of semantic relations between the terms representing the cognitive-frame model of the term system “Building materials” are revealed. Conclusion. The cognitive-frame model of the term system “Building materials” allows to present a hierarchically organized system of knowledge about a given subject area in a structured form and to identify system relations between the components of the term system. The presented fragment of the frame model illustrates the intra-system relations of the terms that verbalize it. The results obtained are of interest for terminology studies and can be used for educational and lexicographic purposes. Keywords: construction terminology, cognitive terminology, frame, frame modeling | 1294 | ||||
| 23 | Introduction. Modern study of terminologies and term systems are carried out in the aspect of cognitive terminology. Research devoted to the study of the term semantics in the context of cognitive terminology is gaining popularity. The aim of the work is to create frame models of the term semantics of the subject area “Construction Technologies”, to identify the main cognitive categories and subcategories represented by these models and characteristic of construction terminology, as well as the means of their expression. Material and methods. The material for the study is the terms of the sphere of construction technologies, selected from the terminological dictionaries on construction, regulatory documents, educational and scientific literature, as well as catalogues of construction products and professional websites for construction engineers. The research methodology is based on the method of linguistic modeling, frame analysis was used to study the term semantics. The techniques of definitional and component analysis are also used. Results and discussion. The frame modeling of the term semantics of the professional field “Construction technologies” was performed on the basis of the word-formation structure of the derived term. As a result of the analysis of frame models, correlated with the word-forming types, the following cognitive categories in the terminology of the sphere of construction technologies are defined: “process”, “attribute”, “ability / characteristic”, “action”, “object”. The article provides a detailed analysis of the semantics of Russian terms that actualize the cognitive categories “process” and “feature”. Frame models of term semantics are proposed; the frame consists of slots, which are components of the meaning of the term and are represented by various morphemes. The categorical slot is of particular importance as it correlates with the part-of-speech belonging of the term. The following subcategories specify the semantics of the identified cognitive categories: “technology of manufacturing / application of building materials”, “stage of the technological process”, “special construction works / results of these works”, “construction defect”, etc. These subcategories are defined by the specifics of the terminology of the field of construction technologies. Conclusion. As a result of frame modeling the semantics of the terms of the sphere “Construction technologies” and the analysis of the cognitive categories “process” and “attribute”, within each of them, subcategories specific to construction terminology were identified. It was revealed that the most productive way of word formation in the analyzed terminology is suffixation and prefixation. The proposed frame models of terms reflect fragments of scientific knowledge verbalized by special nominations, and frame analysis is an effective method for studying the ways of categorizing scientific information. Keywords: construction terminology, cognitive terminology, frame, semantics | 1380 | ||||
| 24 | The need of society to train the qualified specialists in the field of architectural environment design serves to form thisThe need of society to train the qualified specialists in the field of architectural environment design serves to form this sphere as a professional one in 21st century. The emergence of the latest technologies and materials leads to the fact that many naming units of this field are borrowed with the culture-bound term and experience of foreign designers. The relevance of the work is the need of studying the foreign language terminology due to the professionals’ necessity to unify it. The purpose of this work is to describe the phenomenon of xenogenicity in the terminology of “Design of architectural environment”. Xenogenicity refers to the presence of a language unit of formal and/or semantic correlation with the equivalent of a foreign language. The material for the study was the foreign-language namings of the field “Design of architectural environment”, selected from such sources as terminological and encyclopedic dictionaries, educational and scientific literature, and professional Internet resources. The methodological basis of the article is the general scientific and linguistic means of descriptive and lexicographic methods. The scientific novelty of the work is due to the fact that terminological units of foreign language origin that are not recorded in lexicographic sources have been identified and analyzed, current materials of professional Internet discourse have been introduced into scholarly discourse. In the course of the study, there were analyzed architectural and design terms containing foreign-language components located at different language levels: phonetic-graphic, morphemic, lexical, syntactic. Terms with foreign language elements of the phonetic-graphic and lexical levels of the language demonstrate full explicit xenogenicity. The phonetic-graphic level of xenogenicity is represented by foreign-language inclusions, lexical borrowings represent xenogenicity at the lexical level. At the morphemic level incomplete xenogenicity is demonstrated in borrowings with partial morphemic substitution and in hybrids (words consisting of the elements of different origin) as well as in derivatives formed on the basis of the foreign-language units. Implicit xenogenicity is found in non-original architectural and design terms, which appeared as a result of loan translations at the lexical level and phraseological calques at the syntactic level. Complex (explicit-implicit) xenogenicity is characteristic of word-formation and phraseological half-calques, respectively, at the lexical and syntactic levels. Dictionary entries of professional terms for sphere “Architectural environment design” are given as exemplification of the various types of xenogenicity. It is found out that the lexical units of architectural and design terminology have xenogenicity of different degrees: full and incomplete explicit xenogenicity as well as implicit and combined explicit and implicit xenogenicity. The largest number of lexical units express xenogenicity explicitly. The practical significance of the article lies in the possibility of using its materials in lexicographic practice. Keywords: architectural and design terminology, architectural environment design, borrowing, xenogenicity, the Russian language | 936 | ||||




